The Committee assessed the situation based on the latest experience of the Statistics Division. | UN | وقيمت اللجنة الوضع استنادا إلى أحدث خبرات الشعبة الإحصائية. |
A higher number of flight hours to minimize road travel based on the latest security risk assessment, as well as an increase in aviation fuel costs | UN | ارتفاع عدد ساعات الطيران للتقليل من السفر برا إلى أدنى حد استنادا إلى أحدث تقييم للمخاطر الأمنية، فضلا عن ارتفاع تكاليف وقود الطيران |
The Committee assessed the situation based on the latest experience of the Statistics Division. | UN | وقيمت اللجنة الوضع استنادا إلى أحدث ما لدى شعبة الإحصاءات من معلومات. |
based on the most recent experience, however, there are reasons to believe that the targets will be achieved while remaining within the approved budgetary provisions. | UN | غير أنه استنادا إلى أحدث تجربة هناك ما يدعو إلى الاعتقاد بأنه سيجري تحقيق اﻷهداف مع عدم تجاوز المخصصات المعتمدة في الميزانية. |
The status of every district in the country is being reviewed on a daily basis by sector commanders of the Military Component, who have overall responsibility for all UNTAC personnel in the sector, and electoral officials on the basis of the latest security information; this daily review will continue during the election itself. English Page | UN | ويجري استعراض الوضع في كل مقاطعة من مقاطعات البلد على أساس يومي على يد قادة القطاعات في العنصر العسكري المسؤولين عموما عن جميع موظفي سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا في القطاع، وعلى يد موظفي الانتخابات استنادا إلى أحدث المعلومات اﻷمنية؛ وسوف يستمر هذا الاستعراض اليومي أثناء الانتخابات ذاتها. |
(c) Enhanced policy discussion on population issues based on the up-to-date knowledge emanating from the ECE cooperation programmes | UN | (ج) تعزيز النقاش بشأن المسائل السكانية استنادا إلى أحدث المعارف المستمدة من برامج التعاون التي تنفذها اللجنة |
However, the changing world economic situation required the Organization to develop a methodology for the preparation of the scale of assessments that reflected each Member State's current capacity to pay in a more equitable manner, based on the most current, comprehensive and comparable data available. | UN | واستدرك قائلا، إن الوضع الاقتصادي المتغير في العالم يتطلب من المنظمة وضع منهجية لإعداد جدول الأنصبة المقررة بحيث تعكس بشكل أكثر إنصافا القدرة الحالية لكل دولة من الدول الأعضاء على الدفع، استنادا إلى أحدث البيانات المتاحة وأكثرها شمولا وقابلية للمقارنة. |
I. Distribution of countries by region according to average age at marriage for men and women, based on most recent data | UN | الأول - توزيع البلدان حسب المناطق وفقا لمتوسط السن عند الزواج بالنسبة للرجال والنساء، استنادا إلى أحدث بيانات |
In particular, some delegations highlighted the need for adaptive rules, based on the latest scientific data. | UN | وعلى وجه الخصوص، أبرز بعض الوفود الحاجة إلى قواعد مرنة، استنادا إلى أحدث البيانات العلمية. |
The programme was based on the latest knowledge in the field and was taught by distinguished and expert faculty from both academic and applied settings, including current and former United Nations Secretariat staff. | UN | وقد وضع البرنامج استنادا إلى أحدث المعارف في هذا المجال، وقامت بتدريسه مجموعة بارزة وخبيرة من المدرسين ينتمون إلى الميدانين اﻷكاديمي والتطبيقي، من بينهم موظفون حاليون وسابقون من أمانة اﻷمم المتحدة. |
Section II summarizes global migration trends based on the latest available evidence, highlights recent migration flows and discusses the role of migration in future population change. | UN | ويوجز الفرع الثاني اتجاهات الهجرة العالمية استنادا إلى أحدث الأدلة المتاحة ويسلط الضوء على تدفقات الهجرة الأخيرة ويناقش دور الهجرة في التغير السكاني في المستقبل. |
However, based on the latest data on the number of participants in the Fund, against which the percentage is derived, the above percentage would need to be revised to 64.0 per cent. | UN | إلاّ أن هذه النسبة المئوية يلزم تنقيحها فترفع إلى 64 في المائة، استنادا إلى أحدث البيانات المتاحة عن عدد المشتركين في الصندوق، والتي تحدد النسبة المئوية على ضوئها. |
18. At the beginning of each programming cycle, TRAC 1 resources are computed and allocated as legislated based on the latest gross national income per capita (GNI) and population data available. | UN | 18 - وفي بداية كل دورة برنامجية تحسب موارد البند 1 وتخصص حسبما تقرر استنادا إلى أحدث البيانات المتاحة فيما يتعلق بنصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي وبالسكان. |
These challenges are made more difficult by the fact that, in 2006, poverty in the country worsened, as the number of poor Filipinos increased, based on the latest poverty estimates. | UN | وتزداد تلك التحديات صعوبة لأن مشكلة الفقر ازدادت حدتها في عام 2006، لارتفاع عدد فقراء الفلبين، استنادا إلى أحدث التقديرات. |
However, the average monthly cost has decreased, as detailed in annex II.A, based on the latest memorandum of understanding. | UN | غير أن متوسط التكاليف الشهرية قد انخفض، على النحو المفصل في المرفق الثاني - ألف استنادا إلى أحدث مذكرة تفاهم. |
The percentage is voted by the General Conference based on the most recent actual expenditure trend and expected changes in the currency pattern. | UN | ويصوت المؤتمر العام على النسبة المئوية للعملتين استنادا إلى أحدث اتجاه في النفقات الفعلية والتغييرات المتوقعة في نمط تقلب العملة. |
The report provides a summary of long-term trends over the period 1998-2006 for the major types of illicit drug based on the most recent quantitative data available in each region. | UN | ويقدم التقرير ملخَّصا للاتجاهات الطويلة الأمد لتعاطي الأنواع الرئيسية من العقاقير غير المشروعة خلال الفترة 1998-2006، استنادا إلى أحدث البيانات الكمية المتوفرة في كل منطقة. |
13. Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that, on the basis of the latest understanding by the United Nations Office at Geneva that, in fact, no rental of extra space would be required, the amount of $276,000 for the cost of premises for 18 new posts would not be required. | UN | 13 - وأبلغت اللجنة الاستشارية، لدى الاستفسار، بأنه استنادا إلى أحدث تفهمات مكتب الأمم المتحدة في جنيف، وحيث إنه ليس هناك حاجة في الواقع لاستئجار حيز إضافي، فلن يكون هناك حاجة إلى مبلغ 000 276 دولار الذي كان مطلوبا لتغطية تكاليف مكاتب الوظائف الـ 18 الجديدة. |
(c) Enhanced policy discussion on population issues based on the up-to-date knowledge emanating from the ECE cooperation programmes | UN | (ج) تعزيز مناقشة السياسات بشأن المسائل السكانية استنادا إلى أحدث المعارف المستمدة من برامج التعاون التي تنفذها اللجنة |
However, the changing world economic situation required the Organization to develop a methodology for the preparation of the scale of assessments that reflected each Member State's current capacity to pay in a more equitable manner, based on the most current, comprehensive and comparable data available. | UN | ومع ذلك، تطلبت الحالة الاقتصادية العالمية المتغيرة من المنظمة أن تضع منهجية لإعداد جدول الأنصبة المقررة الذي يعكس القدرة الراهنة لكل دولة عضو على السداد بطريقة أكثر اتساما بالعدل، استنادا إلى أحدث البيانات المتاحة والشاملة والقابلة للمقارنة. |
In the present report, the Committee draws on some of the observations and recommendations it made in that report and where, in the view of the Committee, their observations and recommendations continue to be valid, they will be restated in the report below and/or adapted based on most recent developments. | UN | وتبني اللجنة في هذا التقرير على بعض الملاحظات والتوصيات التي أوردتها في ذلك التقرير والتي عندما ترتئي أنها مازالت سارية سيعاد إيرادها في التقرير أدناه و/أو تكييفها استنادا إلى أحدث التطورات. |
The increase is attributable mainly to the application of lower vacancy factors for civilian posts compared with the vacancy factors budgeted for 2013/14, based on latest incumbency, an increase of the post adjustment multiplier, as well as a proposed net increase of five posts. | UN | وتعزى الزيادة بشكل رئيسي إلى تطبيق عوامل شغور أقل بالنسبة للوظائف المدنية مقارنة بعوامل الشغور المدرجة في ميزانية الفترة 2013/2014، استنادا إلى أحدث بيانات شغل الوظائف، وزيادة مضاعف تسوية المقر، فضلا عن زيادة صافية مقترحة لخمس وظائف. |
For the primary level, new regional estimates were provided, based on an updated database, for 1990/91 and 2000/01. | UN | قُدمت تقديرات إقليمية جديدة عن المرحلة الابتدائية استنادا إلى أحدث قاعدة بيانات عن الفترتين 1990/91 و 2000/2001. |
The Committee reiterates its recommendation that the General Assembly decide to appropriate an amount, based on the most up-to-date information to be provided by the Secretary-General, to finance the cumulative associated costs and the cost of the secondary data centre. | UN | وتكرر اللجنة توصيتها بأن تقوم الجمعية العامة، استنادا إلى أحدث المعلومات التي يقدمها الأمين العام، باعتماد مبلغ لتمويل التكاليف التراكمية المرتبطة بالمشروع وتكاليف مركز البيانات الثانوي. |