"استنادا إلى الدروس المستفادة من" - Traduction Arabe en Anglais

    • based on lessons learned from
        
    • on the basis of lessons learned from
        
    • based on the lessons learned from
        
    • based on lessons learned in
        
    • building on the lessons learned from
        
    • from the lessons learned
        
    based on lessons learned from the capital master plan, a full dedicated team is proposed from the commencement of the project UN استنادا إلى الدروس المستفادة من المخطط العام لتجديد مباني المقر، يُقترح تشكيل فريق مكرس بشكل كامل منذ بدء المشروع
    3. The Fund made improvements to the evaluation function based on lessons learned from the past cycle. UN 3 - وأدخل الصندوق تحسينات على وظيفة التقييم استنادا إلى الدروس المستفادة من الدورة الماضية.
    They called for better coordination of technical cooperation and coherence of donor activities in Mozambique based on lessons learned from previous programmes. UN ودعت إلى تنسيق أفضل للتعاون التقني وترابط أنشطة المانحين في موزامبيق استنادا إلى الدروس المستفادة من البرامج السابقة.
    30. UNHCR stated that it would review its detailed year-end account closure processes on the basis of lessons learned from the recently conducted audit. UN 30 - وذكرت المفوضية أنها ستستعرض عملياتها المفصلة المتعلقة بإغلاق حسابات الميزانية في نهاية السنة، استنادا إلى الدروس المستفادة من عملية المراجعة التي جرت مؤخرا.
    based on the lessons learned from the first SRF roll-out and the 1999 ROAR, work is under way to refine the SRFs. UN ويجري حاليا صقل أطر النتائج الاستراتيجية استنادا إلى الدروس المستفادة من الجولة الأولى للعمل بتلك الأطر ومن التقرير السنوي الذي يركز على النتائج لعام 1999.
    Noting the leading role played by the Afghan Independent Election Commission and the Electoral Complaints Commission in organizing the 2010 parliamentary elections, and the support of the United Nations and ISAF, and the Afghan Government's commitment in the Kabul Conference communiqué to address long-term electoral reform, based on lessons learned in previous elections, UN وإذ يشير إلى الدور القيادي الذي تضطلع به اللجنة الأفغانية الانتخابية المستقلة واللجنة الأفغانية المعنية بشكاوى الانتخابات في تنظيم الانتخابات البرلمانية لعام 2010، والدعم المقدم من الأمم المتحدة والقوة الدولية للمساعدة الأمنية، والتزام الحكومة الأفغانية في البلاغ الصادر عن مؤتمر كابل بإجراء إصلاحات انتخابية في الأجل الطويل، استنادا إلى الدروس المستفادة من الانتخابات السابقة،
    The Commission also needs to further explore areas that could benefit from complementarity of funding between the Peacebuilding Fund and the AfDB Fragile States Facility, building on the lessons learned from initial Peacebuilding Fund investments in countries on the agenda and with a view to scaling up or replicating existing projects. UN وتحتاج اللجنة أيضا إلى مواصلة استكشاف المجالات التي يمكن أن تستفيد من تكامل التمويل بين صندوق بناء السلام ومرفق الدول الهشة التابع لمصرف التنمية الأفريقي، استنادا إلى الدروس المستفادة من الاستثمارات الأولية لصندوق بناء السلام في البلدان المدرجة في جدول الأعمال وبهدف الارتقاء بالمشاريع القائمة أو تكرارها.
    based on lessons learned from the capital master plan, moving expenses have been allowed for each staff member, assuming at least two moves UN استنادا إلى الدروس المستفادة من المخطط العام لتجديد مباني المقر، أُذن بتغطية مصروفات كلٍ من الموظفين على أساس عمليتي انتقال على الأقل
    He commended the Department's culture of improved performance, based on lessons learned from past practice, and the effective promotion it had recently carried out on a variety of important issues and themes. UN وأثنى على ثقافة الإدارة المتعلقة بتحسين الأداء، استنادا إلى الدروس المستفادة من الممارسة السابقة، والترويج الفعال الذي اضطلعت به في الآونة الأخيرة في مجموعة متنوعة من القضايا والمواضيع الهامة.
    With regard to the optimal design and implementation of competition law in developing countries, based on lessons learned from the experience of advanced and newly industrialized countries, a phased approach appeared to be the obvious choice. UN وفيما يتعلق بوضع ملائم لقوانين المنافسة وتنفيذها في البلدان النامية، استنادا إلى الدروس المستفادة من تجربة البلدان المتقدمة والبلدان المصنعة حديثا، يبدو أن اتباع نهج تدريجي هو الخيار الأمثل.
    It is envisaged to maintain this timetable for the future with appropriate adjustments based on lessons learned from the first exercise. UN ومن المتوخى الإبقاء على هذا الجدول الزمني من أجل المستقبل مع إدخال التعديلات المناسبة عليه استنادا إلى الدروس المستفادة من العملية الأولى.
    :: Capacity-building: support capacity-building on gender mainstreaming based on lessons learned from applied research and knowledge management. UN :: بناء القدرات: تقديم الدعم من أجل بناء القدرة على تعميم المنظور الجنساني استنادا إلى الدروس المستفادة من البحوث التطبيقية وإدارة المعرفة.
    Although these were consolidated as an economy measure, the risk of being totally dependent on a single custodian and master record-keeper at the same time was unacceptable in the current volatile environment based on lessons learned from the disappearance of significant financial entities, such as Bear Stearns and Lehman Brothers. UN وعلى الرغم من توحيد هذه الترتيبات كتدبير من تدابير التوفير، فإن خطر الاعتماد الكلي على وديع استثمار وأمين سجلات رئيسية واحد في الوقت نفسه، هو أمر غير مقبول في البيئة الحالية المضطربة استنادا إلى الدروس المستفادة من زوال كيانات مالية كبيرة مثل بير ستيرنز وليمان براذرز.
    (d) Alignment of deliverables based on lessons learned from previous implementation steps and by the funding needs of stakeholders; UN (د) مواءمة المنجزات المستهدفة استنادا إلى الدروس المستفادة من خطوات التنفيذ السابقة، وباستخدام احتياجات التمويل لأصحاب المصلحة؛
    Phase 2 consultancy and design updates based on lessons learned from phase 1 were finalized in July 2014, with implementation scheduled to commence in the last quarter of 2014. UN وجرى في تموز/يوليه 2014 إتمام إعداد عقود الخدمات الاستشارية وتحديث تصميم المرحلة 2 استنادا إلى الدروس المستفادة من المرحلة 1، ومن المقرر بدء التنفيذ في الربع الأخير من عام 2014.
    (g) Contingency provisions: based on lessons learned from the capital master plan, a 20 per cent rate has been applied to the consultancy fees and ancillary costs, in addition to the construction costs; UN (ز) اعتمادات التكاليف الاحتمالية: استنادا إلى الدروس المستفادة من المخطط العام لتجديد مباني المقر، طبق معدل 20 في المائة على أتعاب الخبراء الاستشاريين والتكاليف الإضافية، إلى جانب تكاليف التشييد؛
    22. Commends the Secretary-General for including associated cost projections in the total project requirements on the basis of lessons learned from the capital master plan, and requests him to ensure that the proposed requirements for associated costs are based on actual needs and to report thereon no later than at the main part of the seventieth session of the General Assembly; UN 22 - تثني على الأمين العام لإدراج توقعات التكاليف المرتبطة بالمشروع في إجمالي احتياجات المشروع استنادا إلى الدروس المستفادة من المخطط العام لتجديد مباني المقر، وتطلب إليه كفالة أن تستند الاحتياجات المقترحة لتغطية التكاليف المرتبطة بالمشروع إلى الاحتياجات الفعلية وأن يقدم تقريرا عن ذلك في موعد لا يتجاوز الجزء الرئيسي من الدورة السبعين للجمعية العامة؛
    While the Advisory Committee considers it appropriate to include the associated costs (ancillary costs) as a part of the total project requirements on the basis of lessons learned from the capital master plan, it nonetheless notes the significant increase of such cost estimates in the revised cost projection. UN ورغم أن اللجنة الاستشارية ترى أن من المناسب إدراج التكاليف المرتبطة بالمشروع (التكاليف الإضافية) في إطار الاحتياجات الإجمالية للمشروع استنادا إلى الدروس المستفادة من المخطط العام لتجديد مباني المقر، تلاحظ مع ذلك الزيادة الكبيرة في تقديرات تلك التكاليف في التوقعات المنقحة.
    38. based on the lessons learned from the experience of its first period of operation and the recommendations of the peer review team, the Office has included in its workplan for the biennium 2006-2007 the activities described below. UN 38 - استنادا إلى الدروس المستفادة من التجربة في الفترة الأولى من عمل مكتب أمين المظالم ومن توصيات فريق استعراض الأقران، أدرج المكتب في خطة عمله لميزانية فترة السنتين 2006-2007 الأنشطة الموصوفة أدناه.
    22. based on the lessons learned from transition processes in Bosnia and Herzegovina, Kosovo and Iraq, the commander of ISAF directed the establishment of the NATO-Afghan Transformation Task Force, which reached initial operating capability on 1 January 2013. UN 22 - استنادا إلى الدروس المستفادة من العمليات الانتقالية في البوسنة والهرسك، وكوسوفو، والعراق، أمر قائد القوة الدولية بإنشاء فرقة عمل مشتركة بين منظمة حلف شمال الأطلسي وأفغانستان معنية بإجراء التحولات، بلغت قدرتها التشغيلية الأولية في 1 كانون الثاني/يناير 2013.
    Noting the leading role played by the Afghan Independent Election Commission and the Electoral Complaints Commission in organizing the 2010 parliamentary elections, and the support of the United Nations and ISAF, and the Afghan Government's commitment in the Kabul Conference communiqué to address long-term electoral reform, based on lessons learned in previous elections, UN وإذ يشير إلى الدور القيادي الذي تضطلع به اللجنة الأفغانية الانتخابية المستقلة واللجنة الأفغانية المعنية بشكاوى الانتخابات في تنظيم الانتخابات البرلمانية لعام 2010، والدعم المقدم من الأمم المتحدة والقوة الدولية للمساعدة الأمنية، والتزام الحكومة الأفغانية في البلاغ الصادر عن مؤتمر كابل بإجراء إصلاحات انتخابية في الأجل الطويل، استنادا إلى الدروس المستفادة من الانتخابات السابقة،
    79. building on the lessons learned from the International Decade for a Culture of Peace and Non-Violence for the Children of the World, 2001-2010, and the International Year for the Rapprochement of Cultures (2010), UNESCO is developing, in consultation with its Member States, a consolidated intersectoral and interdisciplinary Programme of Action for a Culture of Peace and Non-Violence. UN 79 - استنادا إلى الدروس المستفادة من العقد الدولي لثقافة السلام واللاعنف من أجل أطفال العالم 2001-2010، والسنة الدولية للتقارب بين الثقافات (2010)، تعمل اليونسكو، بالتشاور مع الدول الأعضاء فيها، على إعداد برنامج عمل موحَّد متعدد التخصصات ومشترك بين القطاعات من أجل ثقافة السلام واللاعنف.
    This project is expected to streamline processes and improve mobility for national and general service staff, and also responds to calls for action in the area of human resources from the lessons learned from the " Delivering as one " pilots. UN ومن المتوقع أن يؤدي هذا المشروع إلى تبسيط العمليات وتحسين فرص تنقل الموظفين الوطنيين والموظفين من فئة الخدمات العامة، وهو أيضا استجابة للنداءات المطالبة باتخاذ إجراءات في مجال الموارد البشرية استنادا إلى الدروس المستفادة من مشاريع " توحيد الأداء " التجريبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus