"استنادا إلى المعلومات" - Traduction Arabe en Anglais

    • based on information
        
    • on the basis of information
        
    • based on the information
        
    • basis of the information
        
    • from the information
        
    • according to information
        
    • drawing on information
        
    • according to the information
        
    • drawing on the information
        
    • based upon information
        
    based on information I have now, I'm not sure. Open Subtitles استنادا إلى المعلومات التي لدي الآن، لست متأكدا.
    Note: based on information available at the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights at Geneva. UN ملحوظة: استنادا إلى المعلومات المتاحة لدى مفوضية حقوق الإنسان في جنيف.
    In paragraph 7 of the resolution, the Assembly requested the Secretary-General to submit to it at its fifty-third session a report on the status of the additional Protocols based on information received from Member States. UN وفي الفقرة ٧ من هذا القرار، طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يقدم إليها في دورتها الثالثة والخمسين تقريرا عن حالة البروتوكولين اﻹضافيين، استنادا إلى المعلومات الواردة من الدول اﻷعضاء.
    The United Nations prefers, however, not to act solely on the basis of information received from such independent sources. UN غير أن الأمم المتحدة تفضل عدم التصرف استنادا إلى المعلومات الواردة من هذه المصادر المستقلة دون غيرها.
    Similarly, at the Tribunal for Rwanda, legal aid is provided on the basis of information supplied by the defendant, without effective verification. UN وبالمثل، تقدم المعونة القانونية في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا استنادا إلى المعلومات التي يوفرها المدعى عليه دون فحصها بشكل فعال.
    The report provides accounts of the activities undertaken by different stakeholders based on the information received. I. Introduction UN ويوفر هذا التقرير سرداً للأنشطة المضطلع بها من جانب مختلف أصحاب المصلحة استنادا إلى المعلومات الواردة.
    2006 baseline from UNDG based on information from pilot UN خط الأساس لعام 2006 من مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية استنادا إلى المعلومات المستقاة من المبادرات التجريبية
    This statistic was provided by the United Nations, based on information that it received from its peacekeeping force in southern Lebanon. UN وهذه هي إحصاءات الأمم المتحدة استنادا إلى المعلومات التي تلقتها من قوة حفظ السلام في جنوب لبنان.
    The third statement, undated, provided an estimate of the value of the Middle East Collection based on information from the claimant. UN وقدم البيان الثالث، غير المؤرخ، تقديرا لقيمة مجموعة الشرق الأوسط استنادا إلى المعلومات التي قدمها صاحب المطالبة.
    Specific legislation relevant to the subject, based on information submitted by Governments UN تشريعات محددة تتصل بالموضوع، استنادا إلى المعلومات المقدمة من الحكومات
    based on information collected to date, no loss suffered by the Agency UN استنادا إلى المعلومات التي جمعت حتى الآن، لم تلحق أي خسارة بالوكالة
    UNDP processes the payroll based on information provided by UN-Women. UN ويعمل البرنامج الإنمائي على تجهيز كشوف المرتبات استنادا إلى المعلومات التي تقدمها هيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    Compiled by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs on the basis of information provided by the respective appealing agencies. UN جمعه مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية استنادا إلى المعلومات التي قدمتها الوكالات المناشدة المعنية.
    The Working Group also clarified four cases on the basis of information provided by the source. UN واستجلى الفريق أيضا أربع حالات استنادا إلى المعلومات التي قدمها المصدر.
    A first step in the process of making national accounts is to calculate values and prices on the basis of information from the oil statistics. UN والخطوة الأولى في إعداد الحسابات القومية هي حساب القيم والأسعار، استنادا إلى المعلومات الواردة من إحصاءات النفط.
    In Spain, the review is carried out periodically by the judge on the basis of information provided by the medical authorities. UN وفي إسبانيا، تجري المراجعة بشكل دوري من قبل القاضي استنادا إلى المعلومات المقدمة من طرف السلطات الصحية.
    The incidents it did investigate, and on which it will make findings based on the information it gathered, involve the death of more than 220 persons, at least 47 of them children and 19 adult women. UN ذلك أن الأحداث التي حققت البعثة بشأنها بالفعل، والتي ستخرج باستنتاجات بشأنها استنادا إلى المعلومات التي جمعتها، تشمل مقتل أكثر من 220 شخصا، 47 منهم على الأقل من الأطفال و19 امرأة بالغة.
    Moreover, he expressed his deep concern that, based on the information available to him, Mr. Saeidzadeh’s arrest appeared to have been related not to criminal activity, but to his intellectual endeavours and publicly expressed opinions. UN وفضلا عن ذلك، أعرب عن عميق انشغاله ﻷنه، استنادا إلى المعلومات المتاحة له، يبدو أن اعتقال السيد سعيد زاده لا صلة له بنشاط إجرامي، وإنما بأنشطته الفكرية وآرائه المُعرب عنها علنا.
    A brief summary and evaluation of progress made with regard to each recommendation, based on the information made available to the Group, is set out below. UN ويرد أدناه ملخص وتقييم موجزان للتقدم المحرز بالنسبة لكل توصية استنادا إلى المعلومات المتاحة للفريق.
    HEUNI was able to identify only a few projects on the basis of the information received. UN واستطاع المعهد الأوروبي أن يتبين بضعة مشاريع استنادا إلى المعلومات المتلقاة.
    He noted, however, from the information provided by the representative of the host country, that this may not have been the case. UN بيد أنه لاحظ أن الأمر قد لا يكون كذلك، استنادا إلى المعلومات المقدمة من ممثل البلد المضيف.
    In this regard, the Committee notes that, according to information provided to it, there were significant variances in certain object codes of expenditure, including: UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة استنادا إلى المعلومات المقدّمة إليها فروقاً كبيرة في فئات معيّنة من النفقات، تشمل ما يلي:
    19. The Territory's reports to international bodies are prepared by the Government of the United Kingdom, drawing on information provided by the Governor and the Commissioner. UN 19 - وتتولى حكومة المملكة المتحدة إعداد التقارير المتعلقة بالإقليم التي تقدم إلى الهيئات الدولية استنادا إلى المعلومات المقدمة من الحاكم والمفوض.
    according to the information he received during the mission from detainees and lawyers, the Special Rapporteur doubts that this happens in reality. UN ويشك المقرر الخاص في أن هذا ما يحدث في الواقع، استنادا إلى المعلومات التي تلقاها من المعتقلين ومن المحامين خلال بعثته.
    (a) To update and disseminate regularly the information mentioned in paragraph 8 above and, in particular, to prepare, for use by Member States, a directory of central authorities responsible for mutual legal assistance, drawing on the information already collected during the Intergovernmental Expert Group Meeting; UN )أ( أن يقوم بتحديث ونشر المعلومات المذكورة في الفقرة ٨ أعلاه بصورة منتظمة، وأن يعد، على وجه الخصوص، دليلا للسلطات المركزية المسؤولة عن تبادل المساعدة القانونية، استنادا إلى المعلومات التي جمعت بالفعل في أثناء اجتماع فريق الخبراء الحكومي الدولي، لكي تستخدمه الدول اﻷعضاء؛
    Section IV of the present report describes the results of the mission based upon information received prior to and during the visit to Lebanon. UN ويعرض الباب الرابع من هذا التقرير نتائج البعثة استنادا إلى المعلومات الواردة قبل وأثناء زيارة لبنان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus