"استنتاجات متفق عليها بشأن" - Traduction Arabe en Anglais

    • agreed conclusions on
        
    It has adopted agreed conclusions on Africa and LDCs. UN وأقر استنتاجات متفق عليها بشأن أفريقيا وأقل البلدان نمواً.
    The Commission adopted agreed conclusions on the role of men and boys in achieving gender equality and on women's equal participation in conflict prevention, management and conflict resolution and in post-conflict peace-building. UN واعتمدت اللجنة استنتاجات متفق عليها بشأن دور الرجال والأولاد في تحقيق المساواة بين الجنسين وبشأن اشتراك المرأة على قدم المساواة في منع الصراعات وإدارتها وحلها وفي بناء السلام بعد الصراع.
    also included agreed conclusions on the implications for the work of the Commission following the Doha Ministerial Meeting. UN واشتمل أيضاً على استنتاجات متفق عليها بشأن التداعيات على عمل اللجنة عقب اجتماع الدوحة الوزاري.
    The same speaker proposed that the Board consider having agreed conclusions on all substantive issues discussed at its annual sessions, in order to enhance the consensus-building pillar of UNCTAD. UN واقترح المتحدث نفسه أن ينظر المجلس في إعداد استنتاجات متفق عليها بشأن جميع القضايا الموضوعية التي تتم مناقشتها في دوراته السنوية، بغية تعزيز ركيزة بناء توافق الآراء في الأونكتاد.
    It was regrettable that the Commission had not been able to reach agreed conclusions on the situation of rural women at its fifty-sixth session because some delegations had sought to impose their own views concerning women's status. UN ومن أسف لم تستطع اللجنة التوصُّل إلى استنتاجات متفق عليها بشأن حالة المرأة الريفية لدى انعقاد دورتها السادسة والخمسين لأن بعض الوفود سعت إلى فرض آرائها الخاصة فيما يتعلّق بوضع المرأة.
    In addition, it was understood by all that, after UNCTAD XIII, the Board would resume producing agreed conclusions on the agenda item on LDCs. UN وبالإضافة إلى ذلك، كان من المفهوم لدى الجميع أن المجلس سيستأنف، بعد الأونكتاد الثالث عشر، إعداد استنتاجات متفق عليها بشأن بند جدول الأعمال المتعلق بأقل البلدان نمواً.
    The same speaker proposed that the Board consider having agreed conclusions on all substantive issues discussed at its annual sessions, in order to enhance the consensus-building pillar of UNCTAD. UN واقترح المتحدث نفسه أن ينظر المجلس في إعداد استنتاجات متفق عليها بشأن جميع القضايا الموضوعية التي تتم مناقشتها في دوراته السنوية، بغية تعزيز ركيزة بناء توافق الآراء في الأونكتاد.
    In addition, it was understood by all that, after UNCTAD XIII, the Board would resume producing agreed conclusions on the agenda item on LDCs. UN وبالإضافة إلى ذلك، كان من المفهوم لدى الجميع أن المجلس سيستأنف، بعد الأونكتاد الثالث عشر، إعداد استنتاجات متفق عليها بشأن بند جدول الأعمال المتعلق بأقل البلدان نموا.
    The session resulted in agreed conclusions on the elimination of all forms of discrimination and violence against the girl child that will be transmitted to a review session in December 2007. UN وخلصت الدورة إلى استنتاجات متفق عليها بشأن القضاء على جميع أشكال التمييز والعنف ضد الفتيات الصغيرات، وسوف تُحال هذه الاستنتاجات إلى دورة استعراضية تعقد في كانون الأول/ديسمبر 2007.
    For the past several years, the Commission for Social Development adopted agreed conclusions on its priority themes, which it brought to the attention of the Council, but is currently keeping under review the type of outcome it desires to have each year. UN وفي السنوات الماضية، كانت لجنة التنمية الاجتماعية تعتمد استنتاجات متفق عليها بشأن مواضيعها ذات الأولوية وتعرضها على اللجنة، ولكنها تُبقي حاليا قيد الاستعراض نوع النتائج التي ترغب في تحقيقها كل سنة.
    Discussion of the report by the Trade and Development Board led to the adoption of agreed conclusions on issues relating to ownership, conditionality and the content of macroeconomic policies in Africa. UN وأفضت المناقشات التي أجراها مجلس التجارة والتنمية حول التقرير إلى اعتماد استنتاجات متفق عليها بشأن المسائل ذات الصلة بالملكية والمشروطية ومحتويات السياسات الاقتصادية الكلية في أفريقيا.
    Discussion of the study by the Trade and Development Board led to the adoption of agreed conclusions on the issue of Africa relating to ownership and conditionality as well as the content of macroeconomic policies. UN وأفضت مناقشة مجلس التجارة والتنمية للدراسة إلى اعتماد استنتاجات متفق عليها بشأن موضوع أفريقيا، فيما يتصل بالملكية والمشروطية فضلا عن مضمون سياسات الاقتصاد الكلي.
    The Commission on the Status of Women had adopted agreed conclusions on four critical areas of concern identified in the Platform, and the Committee on the Elimination of Discrimination against Women had, for the first time, met for two annual sessions. UN واعتمدت لجنة مركز المرأة استنتاجات متفق عليها بشأن أربعة مجالات اهتمام حاسمة محددة في المنهاج، وللمرة اﻷولى اجتمعت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في دورتين سنويتين.
    There was no apparent reference to the Commission's agreed conclusions on environmental management and mitigation of natural disasters when the Council, in its humanitarian affairs segment of 2002, addressed a related topic. UN ولم تورد إشارة واضحة إلى ما للجنة من استنتاجات متفق عليها بشأن الإدارة البيئية وتخفيف الكوارث الطبيعية حينما قام المجلس، خلال الجزء المتعلق بالشؤون الإنسانية من دورته لعام 2002، بمعالجة مسألة ذات صلة.
    The foundation of intergovernmental work of the United Nations was to allow for consensus-building and policy formulation, and to have agreed conclusions on the one item in question would have shown the common desire of the international community to address the issue. UN فأساس العمل الحكومي الدولي للأمم المتحدة هو إتاحة الفرصة لبناء توافق الآراء ووضع السياسات العامة. وقالت إن التوصل إلى استنتاجات متفق عليها بشأن البند موضوع البحث إنما يظهر الرغبة المشتركة للمجتمع الدولي في تناول المسألة.
    The discussion at the Trade and Development Board, with the participation of experts, led to the adoption of agreed conclusions on many of the above-mentioned aspects. UN وأسفرت المناقشات الجارية في مجلس التجارة والتنمية بمشاركة الخبراء، عن اعتماد استنتاجات متفق عليها بشأن العديد من الجوانب السالفة الذكر .
    The session resulted in agreed conclusions on financing gender equality and the empowerment of women which were transmitted to the 63rd United Nations General Assembly for the Follow-up International Conference on Financing for Development to Review the Implementation of the Monterrey Consensus. UN وخلصت الدورة إلى استنتاجات متفق عليها بشأن تمويل المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، أحيلت بعد ذلك إلى دورة الجمعية العامة الثالثة والستين كمساهمة في مؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية لاستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري.
    365. The Commission on the Status of Women, in the framework of its multi-year programme of work, considered the human rights of women at its forty-second session in 1998, when it adopted agreed conclusions on the theme. UN 365- وفي الدورة الثانية والأربعين للجنة وضع المرأة المعقودة في عام 1998، نظرت اللجنة في حقوق الإنسان للمرأة، في إطار برنامج عملها المتعدد السنوات، عند اعتمادها استنتاجات متفق عليها بشأن الموضوع.
    The foundation of intergovernmental work of the United Nations was to allow for consensus-building and policy formulation, and to have agreed conclusions on the one item in question would have shown the common desire of the international community to address the issue. UN فأساس العمل الحكومي الدولي للأمم المتحدة هو إتاحة الفرصة لبناء توافق الآراء ووضع السياسات العامة. وقالت إن التوصل إلى استنتاجات متفق عليها بشأن البند موضوع البحث إنما يظهر الرغبة المشتركة للمجتمع الدولي في تناول المسألة.
    The foundation of intergovernmental work of the United Nations was to allow for consensus-building and policy formulation, and to have agreed conclusions on the one item in question would have shown the common desire of the international community to address the issue. UN فأساس العمل الحكومي الدولي للأمم المتحدة هو إتاحة الفرصة لبناء توافق الآراء ووضع السياسات العامة. وقالت إن التوصل إلى استنتاجات متفق عليها بشأن البند موضوع البحث إنما يظهر الرغبة المشتركة للمجتمع الدولي في تناول المسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus