"استنتاجها أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • its conclusion that
        
    • concluded that
        
    • its finding that
        
    6.2 The Committee reiterates its conclusion that the State committed a grave breach of its obligations under the Optional Protocol by putting 12 of the authors to death before the Committee had concluded its consideration of the communication. UN 6-2 وتكرر اللجنة استنتاجها أن الدولة الطرف بإقدامها على إعدام 12 من أصحاب البلاغات قبل استكمال اللجنة(3) ارتكبت انتهاكاً خطيراً لالتزاماتها بموجب البروتوكول الاختياري.
    Recalling the advisory opinion rendered on 9 July 2004 by the International Court of Justice on the Legal Consequences of the Construction of a Wall in the Occupied Palestinian Territory, and its conclusion that the Israeli settlements in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, were established in breach of international law, UN وإذ يشير إلى الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في 9 تموز/يوليه 2004 بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، وإلى استنتاجها أن إقامة المستوطنات الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، تمثل خرقاً للقانون الدولي،
    Recalling the advisory opinion rendered on 9 July 2004 by the International Court of Justice on the legal consequences of the construction of a wall in the Occupied Palestinian Territory, and its conclusion that the Israeli settlements in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, were established in breach of international law, UN وإذ يشير إلى الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في 9 تموز/يوليه 2004 بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، وإلى استنتاجها أن إقامة المستوطنات الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، تمثل خرقاً للقانون الدولي،
    According to her, the trial was unfair because although the first instance court concluded that the explosion in the newspaper's premises was due to the activation of an explosive device, it acquitted the accused. UN ولم تكن المحاكمة في نظرها غير عادلة لأن المحكمة الابتدائية برأت المتهمين رغم استنتاجها أن الانفجار الذي وقع في مبنى الجريدة قد نتج عن تشغيل جهاز متفجر.
    According to her, the trial was unfair because although the first instance court concluded that the explosion in the newspaper's premises was due to the activation of an explosive device, it acquitted the accused. UN ولم تكن المحاكمة في نظرها غير عادلة لأن المحكمة الابتدائية برأت المتهمين رغم استنتاجها أن الانفجار الذي وقع في مبنى الجريدة قد نتج عن تشغيل جهاز متفجر.
    2.7 The author submits that the Central Electoral Commission erred in its finding that, since he was hired by Lokon for a secondary job, there should necessarily be another main place of work. UN 2-7 ويدعي صاحب البلاغ أن اللجنة الانتخابية المركزية أخطأت في استنتاجها أن تعيينه في شركة لوكون لتولي عمل ثانوي يعني - بالضرورة - أن لديه عملاً آخر رئيسياً.
    Recalling the advisory opinion rendered on 9 July 2004 by the International Court of Justice on the Legal Consequences of the Construction of a Wall in the Occupied Palestinian Territory, and its conclusion that the Israeli settlements in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, were established in breach of international law, UN وإذ يشير إلى الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في 9 تموز/يوليه 2004 بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، وإلى استنتاجها أن إقامة المستوطنات الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، تمثل خرقاً للقانون الدولي،
    Recalling the advisory opinion rendered on 9 July 2004 by the International Court of Justice on the Legal Consequences of the Construction of a Wall in the Occupied Palestinian Territory, and its conclusion that the Israeli settlements in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, were established in breach of international law, UN وإذ يشير إلى الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في 9 تموز/يوليه 2004 بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، وإلى استنتاجها أن إقامة المستوطنات الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، تمثل خرقاً للقانون الدولي،
    Recalling the advisory opinion rendered on 9 July 2004 by the International Court of Justice on the Legal Consequences of the Construction of a Wall in the Occupied Palestinian Territory, and its conclusion that the Israeli settlements in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, were established in breach of international law, UN وإذ يشير إلى الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في 9 تموز/يوليه 2004 بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، وإلى استنتاجها أن إقامة المستوطنات الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، تمثل خرقاً للقانون الدولي،
    Recalling the advisory opinion rendered on 9 July 2004 by the International Court of Justice on the Legal Consequences of the Construction of a Wall in the Occupied Palestinian Territory, and its conclusion that the Israeli settlements in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, were established in breach of international law, UN وإذ يشير إلى الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في 9 تموز/يوليه 2004 بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، وإلى استنتاجها أن إقامة المستوطنات الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، تمثل خرقاً للقانون الدولي،
    Recalling the advisory opinion rendered on 9 July 2004 by the International Court of Justice on the Legal Consequences of the Construction of a Wall in the Occupied Palestinian Territory, and its conclusion that the Israeli settlements in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, were established in breach of international law, UN وإذ يشير إلى الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في 9 تموز/يوليه 2004 بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، وإلى استنتاجها أن إقامة المستوطنات الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، تمثل خرقاً للقانون الدولي،
    Recalling the advisory opinion rendered on 9 July 2004 by the International Court of Justice on the Legal Consequences of the Construction of a Wall in the Occupied Palestinian Territory, and its conclusion that the Israeli settlements in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, were established in breach of international law, UN وإذ يشير إلى الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في 9 تموز/يوليه 2004 بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، وإلى استنتاجها أن إقامة المستوطنات الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، تمثل خرقاً للقانون الدولي،
    Recalling the advisory opinion rendered on 9 July 2004 by the International Court of Justice on the Legal Consequences of the Construction of a Wall in the Occupied Palestinian Territory, and its conclusion that the Israeli settlements in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, were established in breach of international law, UN وإذ يشير إلى الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في 9 تموز/يوليه 2004 بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، وإلى استنتاجها أن إقامة المستوطنات الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، تمثل خرقاً للقانون الدولي،
    Recalling the advisory opinion rendered on 9 July 2004 by the International Court of Justice on the Legal Consequences of the Construction of a Wall in the Occupied Palestinian Territory, and its conclusion that the Israeli settlements in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, were established in breach of international law, UN وإذ يشير إلى الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في 9 تموز/يوليه 2004 بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، وإلى استنتاجها أن إقامة المستوطنات الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، تمثل خرقاً للقانون الدولي،
    Recalling the advisory opinion rendered on 9 July 2004 by the International Court of Justice on the Legal Consequences of the Construction of a Wall in the Occupied Palestinian Territory (see A/ES-10/273 and Corr.1), and its conclusion that the Israeli settlements in the Occupied Palestinian Territory (including East Jerusalem) have been established in breach of international law, UN وإذ يشير إلى الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في 9 تموز/يوليه 2004 بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة (انظر A/ES-10/273، وCorr.1)، وإلى استنتاجها أن إقامة المستوطنات الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة (بما فيها القدس الشرقية) تمثل خرقاً للقانون الدولي،
    Recalling the advisory opinion rendered on 9 July 2004 by the International Court of Justice on the Legal Consequences of the Construction of a Wall in the Occupied Palestinian Territory (see A/ES10/273 and Corr.1), and its conclusion that the Israeli settlements in the Occupied Palestinian Territory (including East Jerusalem) have been established in breach of international law, UN وإذ يشير إلى الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في 9 تموز/يوليه 2004 بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة (انظر A/ES-10/273، وCorr.1)، وإلى استنتاجها أن إقامة المستوطنات الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة (بما فيها القدس الشرقية) تمثل خرقاً للقانون الدولي،
    Recalling the advisory opinion rendered on 9 July 2004 by the International Court of Justice on the Legal Consequences of the Construction of a Wall in the Occupied Palestinian Territory (see A/ES-10/273 and Corr.1), and its conclusion that the Israeli settlements in the Occupied Palestinian Territory (including East Jerusalem) have been established in breach of international law, UN وإذ يشير إلى الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في 9 تموز/يوليه 2004 بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة (انظر A/ES-10/273، وCorr.1)، وإلى استنتاجها أن إقامة المستوطنات الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة (بما فيها القدس الشرقية) تمثل خرقاً للقانون الدولي،
    2.3 The author further contends that the court failed to clarify the exact role and the nature of the acts of each of the individuals present at the crime scene. It wrongly concluded that the murder was committed with a particular violence. UN 2-3 وتزعم صاحبة البلاغ كذلك أن المحكمة لم توضح بدقة دور كل شخص من الأشخاص الذين كانوا موجودين في مسرح الجريمة وطبيعة أفعالهم وأنها أخطأت في استنتاجها أن الجريمة قد ارتُكبت بعنف شديد.
    2.3 The author further contends that the court failed to clarify the exact role and the nature of the acts of each of the individuals present at the crime scene. It wrongly concluded that the murder was committed with a particular violence. UN 2-3 وتزعم صاحبة البلاغ كذلك أن المحكمة لم توضح بدقة دور كل شخص من الأشخاص الذين كانوا موجودين في مسرح الجريمة وطبيعة أفعالهم وأنها أخطأت في استنتاجها أن الجريمة قد ارتُكبت بعنف شديد.
    The Special Rapporteur has had contact with Peace Now which has indicated that while it made some corrections to its report in response to representations from the Israeli Government, it has not retracted its finding that 40 per cent of land occupied by settlements in the West Bank is privately owned by Palestinians. UN وكانت للمقرر الخاص اتصالات مع منظمة " السلام الآن " أشارت فيها المنظمة إلى أنها وإن كانت قد أدخلت بعض التصويبات على تقريرها استجابة لاحتجاجات الحكومة الإسرائيلية، فإنها لم تتراجع عن استنتاجها أن 40 في المائة من الأراضي التي تحتلها المستوطنات في الضفة الغربية هي أراض خاصة يمتلكها فلسطينيون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus