"استنتاج أنه" - Traduction Arabe en Anglais

    • conclusion that
        
    • conclude that
        
    • concluded that
        
    • inferred that
        
    • finding that he
        
    • concluding that
        
    That observation led to the conclusion that where there was minimum compliance with such universal rules, to which the Covenant pertained, the situation was all the more serious. UN وقد أدت تلك الملاحظة إلى استنتاج أنه حيثما يوجد حد أدنى من الامتثال لمثل تلك القواعد العالمية التي يتصل بها العهد كانت الحالة أخطر فأخطر.
    In the process they came to the conclusion that yes, some progress has been made, but clearly not enough. UN وخلصت من هذه العملية إلى استنتاج أنه أُحرز بعض التقدم، ولكن من الواضح أنه غير كاف.
    These efforts, however, have not resulted in a conclusion that the establishment of a single common services organization would be desirable to all the user entities. UN غير أن هذه الجهود لم تؤد إلى استنتاج أنه من المستصوب إنشاء منظمة خدمات مشتركة واحدة لجميع الكيانات المستعملة.
    It is difficult not to conclude that, once the order to use live fire had been given, no one was safe. UN وليس من الصعب استنتاج أنه لم يعد هناك أي شخص آمن بعد صدور الأمر باستعمال الذخيرة الحية.
    This has led the Panel to conclude that he travels under a different name. UN وهذا ما دعا الفريق إلى استنتاج أنه يسافر تحت اسم آخر.
    Considering that there has been no attempt to interview the victims, it can only be concluded that no meaningful investigation is occurring. UN ونظرا لعدم القيام بأي محاولة لإجراء مقابلات مع الضحايا، فلا يسعنا سوى استنتاج أنه لم يجر بعد أي تحقيق مجد.ٍ
    This and the interpretation by CERD of its mandate as also covering the situation of IDPs prompt the experts to the conclusion that for the time being there is no need for further standard setting in this regard. UN هذا، وتفسير لجنة القضاء على التمييز العنصري لولايتها بوصفها تشمل أيضاً وضع المشردين داخلياً حض الخبراء على استنتاج أنه لا حاجة في الوقت الراهن إلى وضع المزيد من المعايير في هذا الصدد.
    In that connection, it was stated that the last paragraph of the commentary might lead to the conclusion that the aggressor could give its nationality to the victim population, something which was contrary to the two Vienna conventions on succession of States. UN وقيل في هذا الصدد إن الفقرة الأخيرة من التعليق يمكن أن تؤدي إلى استنتاج أنه يمكن للدولة المعتدية أن تعطي جنسيتها للسكان الضحايا، وهو الأمر الذي يتنافى مع اتفاقيتي فيينا بشأن خلافة الدول.
    This sui generis character leads to the conclusion that it should not be set up as a " sister body " to the more traditional United Nations bodies. UN وتقود هذه السمة الخاصة إلى استنتاج أنه لا ينبغي أن يكون المحفل في شكل " هيئة مماثلة " لهيئات الأمم المتحدة التقليدية.
    As for Wang Qing, it said that inquiries conducted by the relevant public security services had led to the conclusion that no person of that name existed. UN وبخصوص وانغ كينغ، جاء في الرد أن التحقيقات التي قامت بها دوائر الأمن العام المختصة قد مكنت من استنتاج أنه لا يوجد أي شخص يحمل هذا الاسم.
    However, this does not lead to a conclusion that contributory participation should be required for members of the International Court of Justice, where the circumstances are quite different. UN ولكن هذا لا يؤدي الى استنتاج أنه ينبغي أن تشترط فترة الاشتراك القائمة على المساهمات في حالة أعضاء محكمة العدل الدولية التي تختلف الظروف فيها اختلافا بينا.
    The official investigations conducted by the Prosecutor's Office on three occasions resulted in a conclusion that there were no grounds to institute criminal proceedings in relation to the death of the author's son for lack of corpus delicti in anyone's actions. UN وقد خلصت التحقيقات الرسمية التي أجراها مكتب المدعي العام في ثلاث مناسبات إلى استنتاج أنه ليست هناك أية أسباب تدعو إلى مباشرة إجراءات جنائية فيما يتصل بوفاة ابن صاحب البلاغ، وذلك نظراً لعدم وجود أدلة مادية على ارتكاب الجريمة في أفعال أحد.
    In view of these facts, the Commission is led to the conclusion that this destruction may well amount to the crime of persecution, as a crime against humanity. UN وعلى ضوء هذه الحقائق تميل اللجنة إلى استنتاج أنه من الممكن تماما أن يشكل هذا التدمير جريمة اضطهاد تندرج ضمن الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    In the absence of credible and recent evidence, it is impossible to conclude that he faces a danger that is personal, present and foreseeable. UN وفي ظل عدم وجود أدلة جديرة بالتصديق وحديثة، فمن المستحيل استنتاج أنه يواجه خطراً شخصياً وماثلاً ومتوقعاً.
    The Committee further observes that the complainant was able to leave China freely on two occasions and travel to Australia, and that in such circumstances it is difficult to conclude that he was of interest to the Chinese authorities. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن صاحب الشكوى قد تمكّن من مغادرة الصين بحرية مرتين والسفر إلى أستراليا، ويصعب في ظل هذه الظروف استنتاج أنه كان موضع اهتمام السلطات الصينية.
    The Committee further observes that the complainant was able to leave China freely on two occasions and travel to Australia, and that in such circumstances it is difficult to conclude that he was of interest to the Chinese authorities. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن صاحب الشكوى قد تمكّن من مغادرة الصين بحرية مرتين والسفر إلى أستراليا، ويصعب في ظل هذه الظروف استنتاج أنه كان موضع اهتمام السلطات الصينية.
    The disruption by the Abkhaz side of the Coordinating Council session leads us to conclude that such actions are premeditated, designed to halt the peace process and to further depress the already difficult course of negotiations. UN وتعطيل الجانب الأبخازي لعمل دورة المجلس التنسيقي يدفعنا إلى استنتاج أنه قد بيت النية على القيام بهذه الأعمال بهدف وقف عملية السلام وفرض المزيد من الضغوط على مسار المفاوضات الصعبة بالفعل.
    I concluded that a Special Court based on voluntary contributions would be neither viable nor sustainable. UN وخلصتُ إلى استنتاج أنه لا يمكن لمحكمة خاصة قائمة على التبرعات أن تقيض لها الحياة ولا أن تدوم.
    Indeed, the Secretary-General's report on the feasibility of consolidation had concluded that it was not compatible with current financial practices. UN بل إن تقرير الأمين العام عن إمكانية الإدماج خلص إلى استنتاج أنه يتنافر مع الممارسات المالية الراهنة.
    It can therefore be concluded that there was no legal basis justifying the first 20 days of Mr. Kingue's detention, which made it arbitrary under category I. UN ومن المناسب بالتالي استنتاج أنه لا يوجد أي أساس قانوني للأيام العشرين الأولى من احتجاز السيد كينغ وأنه احتجاز تعسفي يندرج ضمن الفئة الأولى.
    The Government thus holds that it cannot in any way be inferred that there has been a violation of freedom of expression. UN وهكذا ترى الحكومة أنه لا يمكن بأي شكل من اﻷشكال استنتاج أنه يوجد انتهاك لحرية التعبير.
    The State party submits that the author only argued that the District Court had erred in finding that he had acted negligently. UN وتدفع الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ اكتفى بادعاء أن محكمة أوسلو أخطأت في استنتاج أنه تصرف بإهمال.
    28. The processes carried out under the initiative seem to agree in concluding that, to address deforestation and forest degradation, there is a need to: UN ٢٨ - ويبدو أن العمليات المنفذة في إطار المبادرة تتفق على استنتاج أنه للتصدي ﻹزالة الغابات وتدهورها يلزم:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus