"استنتاج مفاده أنه" - Traduction Arabe en Anglais

    • conclusion that
        
    Through experience, we have come to the conclusion that it is necessary to deal with this question in a comprehensive manner. UN ومن واقع التجربة وصلنا إلى استنتاج مفاده أنه من الضروري تناول هذه المسألة على نحو شامل.
    I would be disappointed if this discussion led to the conclusion that such an important issue as cut-off could not be treated in this Conference. UN وسيكون مخيباً تماماً بالنسبة إلي لو أفضت هذه المناقشة إلى استنتاج مفاده أنه لا يمكن في هذا المؤتمر تناول مسألة هامة مثل مسألة وقف الانتاج.
    Given this situation and the lack of time remaining, I have had to reach the conclusion that the Conference is now best served by moving on to the remaining tasks the Conference has to tackle this year. UN وبالنظر إلى هذا الوضع وضيق الوقت المتبقي، اضطررت إلى التوصل إلى استنتاج مفاده أنه في مصلحة عمل المؤتمر الآن أن ينتقل إلى المهام المتبقية التي يتعين عليه أن يتناولها هذا العام.
    The Commission came to the conclusion that the Swedish Armed Forces had to conduct an overall central survey and analysis even though the Commission did not find it necessary to order the authority to do so on pain of a default fine. UN وتوصلت اللجنة إلى استنتاج مفاده أنه يتعين على القوات المسلحة السويدية إجراء دراسة استقصائية وتحليلات شاملة ومحورية، بالرغم من أن اللجنة لم تر ضرورة إصدار أمر بوجوب أن تفعل الهيئة ذلك تحت طائلة العقوبة بالغرامة.
    The wording of amended paragraph 1 might well lead to the conclusion that the requesting party had no obligation to disclose unless required to do so by a judge; whereas, in fact, there was an ongoing duty to disclose, in the interests of loyal cooperation and fairness of proceedings. UN إذ أن صياغة المادة 1 المعدَّلة يمكن جداً أن تقود إلى استنتاج مفاده أنه ليس على الطرف الطالب أي التزام بالكشف ما لم يطلب ذلك منه قاضٍِ؛ بينما الواقع هو أن هناك واجب كشف مستمر تقتضيه مصالح التعاون المخلص ونزاهة الإجراءات.
    We have therefore come to the conclusion that, whenever assistance is granted, it is reasonable to expect something in return -- something which the concerned person is able to provide within his or her abilities and possibilities. UN ولذلك فقد توصلنا إلى استنتاج مفاده أنه كلما قدمت مساعدة من المعقول توقع شيء في مقابلها - شيء يستطيع الشخص المعني أن يوفره في إطار قدرته وإمكانياته.
    Some reports have reached the conclusion that a pattern of racial discrimination exists in the United States justice system. UN ٦٦- وقد خلصت بعض التقارير إلى استنتاج مفاده أنه يوجد نمط للتمييز العنصري في نظام القضاء بالولايــات المتحــدة)٧٣(.
    36. The Supreme Court came to the conclusion that the State has to be regarded as the owner of this disputed area (the Taxed Mountains), and that the rights of the Saami have been limited to rights of use. UN ٦٣- وقد خلصت المحكمة العليا إلى استنتاج مفاده أنه يجب اعتبار الدولة مالكة لمنطقة الجبال المتنازع عليها. وأن حقوق السكان من جماعات السامي قد أصبحت تقتصر على حقوقهم في استخدام اﻷرض.
    A major review of policy for recovery by WFP led to the conclusion that it is critical that recovery and development objectives be initially integrated into the design of relief operations at a very early stage, so that the relief phase does not prejudice longer-term recovery and development or create dependencies. UN إن الاستعراض الرئيسي للسياسة المتبعة للإنعاش من جانب برنامج اﻷغذية العالمي أدى إلى استنتاج مفاده أنه يتعين على نحو حاسم إدماج أهداف اﻹنعاش والتنمية ابتداء، بتصميم عمليات اﻹغاثة في مرحلة جد مبكرة، بغية أن لا تؤثر مرحلة اﻹغاثة على عملية اﻹنعاش والتنمية طويلة اﻷمد أو خلق نوع من التواكل.
    The Committee had come to the conclusion that because the Agreement had so far been ratified by only nine Member States and signed by five others, any possible revision of its provisions should be conducted with prudence and only on the basis of consultation with Member States. UN وخلصت اللجنة إلى استنتاج مفاده أنه ينبغي توخي الحرص في إجراء أي تنقيح ﻷحكام هذا الاتفاق وعدم القيام بذلك إلا على أساس مشاورات مع الدول اﻷعضاء، وذلك ﻷنه لم يصدق على الاتفاق حتى اﻵن إلا تسع دول ولم توقع عليه إلا خمس دول أخرى.
    He noted with satisfaction that the Ad Hoc Intergovernmental Working Group of Experts established pursuant to General Assembly resolution 48/218 A had come to the conclusion that the involvement of yet another intergovernmental body of experts was not required for the oversight of the Organization. UN ٦ - وفي خاتمة حديثه لاحظ بارتياح أن فريق الخبراء العامل الحكومي الدولي المخصص المنشأ بموجب قرار الجمعية العامة ٤٨/٢١٨ ألف قد توصل إلى استنتاج مفاده أنه لا يلزم اشراك هيئة خبراء حكومية دولية أخرى من أجل المراقبة في المنظمة.
    The analysis points to the conclusion that while the approach to development has been transformed since the Buenos Aires Conference, technical cooperation among developing countries in particular and South-South cooperation in general remain strongly relevant in a period when developing countries face the challenge of entering a globalized market economy. UN ويشير التحليل إلى استنتاج مفاده أنه ولو أن النهج المفضي للتنمية قد طرأ عليه تحول منذ عقد مؤتمر بوينس آيرس، فإن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية خاصة، والتعاون بين بلدان الجنوب عامة لا يزال شديد الصلة بالموضوع، في فترة تواجه فيها البلدان النامية تحديا يتمثل في دخول اقتصاد سوق عالمي.
    38. The Chair then stated that, in considering its working methods, the Committee had come to the conclusion that it was not necessary to rationalize items, and that it did not envision the possibility of clustering or eliminating further items at this juncture. UN 38 - وأشارت الرئيسة إلى أن اللجنة توصلت، بعد النظر في أساليب عمها، إلى استنتاج مفاده أنه ليس من الضروري ترشيد البنود، وأنه لا تصور لإمكانية تجميع البنود أو إلغاء بنود أخرى في هذه المرحلة.
    The Committee therefore came to the conclusion that GHB should be moved from Schedule IV to Schedule II of the 1971 Convention. UN ولذلك خلصت اللجنة إلى استنتاج مفاده أنه ينبغي نقل حمض غاما-هيدروكسي الزبد من الجدول الرابع إلى الجدول الثاني من اتفاقية سنة 1971.
    An analysis of these indicators yields the conclusion that, in terms of age structure, there has been an increase (of 3.7 per cent) in the proportion of unemployed people aged between 18 and 22. UN ويسفر تحليل لهذه البيانات عن استنتاج مفاده أنه فيما يتعلق بالهيكل العمري، حدثت زيادة (تبلغ 3.7 في المائة) في نسبة المتعطلين عن العمل الذين تتراوح أعمارهم بين 18 و22 سنة .
    76. The Working Group has come to the conclusion that after the elections of April 1994, the new political atmosphere and the Interim Constitution represent a positive and viable ground for democratic development of the Republic of South Africa and for the protection of human rights in conformity with the relevant international standards. UN ٧٦ - خلص الفريق العامل إلى استنتاج مفاده أنه بعد إجراء الانتخابات في نيسان/ابريل ١٩٩٤ يمثل المناخ السياسي الجديد والدستور المؤقت أساسا إيجابيا وصالحا للتطور الديمقراطي لجمهورية جنوب افريقيا ولحماية حقوق اﻹنسان بما يتفق والمعايير الدولية ذات الصلة.
    " After thoroughly studying the report of the Council, the Chief of Staff of the Army came to the conclusion that there were three categories of offences/misconduct committed by the Local Commander of the Army and his subordinates in the handling of the 12 November incident. UN " بعد دراسة شاملة لتقرير المجلس، خلص رئيس أركان الجيش إلى استنتاج مفاده أنه كانت هناك ثلاث فئات من المخالفات/سوء السلوك من قبل القائد المحلي للجيش ومرؤوسيه في التعامل مع الحادث الذي وقع في ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر.
    Despite the numerous attempts to elucidate the definitions of SSC and TC, based on interviews and information provided, the Inspectors have come to the conclusion that there is still no universally accepted definition nor clear understanding of these concepts at the operational level. UN 39 - وعلى الرغم من المحاولات العديدة لتوضيح تعاريف التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، فقد خلص المفتشون، بناء على ما أجروه من مقابلات وما تلقوه من معلومات، إلى استنتاج مفاده أنه لا يوجد حتى الآن تعريف مقبول عالميا ولا فهم واضح لهذه المفاهيم على المستوى التنفيذي.
    Despite the numerous attempts to elucidate the definitions of SSC and TC, based on interviews and information provided, the Inspectors have come to the conclusion that there is still no universally accepted definition nor clear understanding of these concepts at the operational level. UN 39 - وعلى الرغم من المحاولات العديدة لتوضيح تعاريف التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، فقد خلص المفتشون، بناء على ما أجروه من مقابلات وما تلقوه من معلومات، إلى استنتاج مفاده أنه لا يوجد حتى الآن تعريف مقبول عالميا ولا فهم واضح لهذه المفاهيم على المستوى التنفيذي.
    UNPROFOR has analysed the additional tasks involved and has come to the conclusion that, even after redeploying existing elements in the UNPAs in Croatia and recalling those units recently deployed to Bosnia and Herzegovina in the context of the cease-fire implementation measures there, the Force would be left with a shortfall of eight mechanized infantry companies and five engineer companies. UN وقد قامت قوة اﻷمم المتحدة للحماية بتحليل المهام الاضافية التي يقتضيها الوضع وتوصلت الى استنتاج مفاده أنه حتى بعد إعادة وزع العناصر الموجودة في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في كرواتيا واستدعاء الوحدات التي تم وزعها مؤخرا في البوسنة والهرسك في سياق تدابير تنفيذ وقف اطلاق النار هناك. فإن القوة ستعاني من نقص قوامه ثماني سرايا مشاة محمولة وخمس سرايا هندسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus