"استنساخه" - Traduction Arabe en Anglais

    • reproduced
        
    • replicated
        
    • clone
        
    • copied
        
    • downloaded
        
    • replication
        
    • reproduction
        
    • reproducible
        
    The Sixth Committee recommends to the General Assembly for adoption the draft resolution reproduced in paragraph 7 of the report. UN ولقد أوصت اللجنة السادسة الجمعية العامة بأن تعتمد مشروع القرار الذي أعيد استنساخه في الفقرة ٧ من التقرير.
    For ease of reference, the executive summary has been reproduced in the annex to the present note. UN ولسهولة الرجوع إلى التقرير فقد تم استنساخه كمرفق في الوثيقة الحالية.
    The text of the guidance as revised during the meeting is set out below. It has been reproduced without formal editing. UN ويرد أدناه نص التوجيهات المنقح أثناء الاجتماع، حيث تم استنساخه دون تحرير رسمي.
    The structure we are promoting for Latin America can be replicated in other regions of the world, under other conditions and with different priorities. UN والهيكل الذي نشجعه في أمريكا اللاتينية يمكن استنساخه في مناطق أخرى من العالم، في ظل ظروف أخرى وبأولويات مختلفة.
    We're gonna have to get within five feet of his phone in order to clone it. Open Subtitles علينا أن نقترب بحوالي خمسة أقدام من هاتفه لنكون قادرين على استنساخه
    However, there can be no single model that can be copied and superimposed on Myanmar. UN بيد أنه ليس هناك من نموذج موحد يمكن استنساخه وفرضه من علٍ على ميانمار.
    The only requirement for users would be possession of the Acrobat pdf reader, which could be downloaded from the internet at no charge. UN وسيكون المطلب الوحيد بالنسبة للمستعملين امتلاك برنامج أكروبات، لقراءة الوثائق المحمولة الذي يمكن استنساخه من شبكة الإنترنت مجانا.
    Emphasis was placed on achieving goals in existing frameworks and projects of international agencies and on avoiding repetition or replication of that work. UN وتم التأكيد على إنجاز الأهداف في الإطار القائم ومشاريع الوكالات الدولية وعلى تجنب تكرار هذا العمل أو استنساخه.
    Based on the preparation of the first edition, which is expected to be published in 2011, it was noted that information will not change significantly every second year and since the publication is quite costly, the reproduction cycle is being extended for the foreseeable future UN واستناداً إلى إعداد الطبعة الأولى المتوقع أن تصدر في عام 2011، لوحظ أن المعلومات سوف لا يطرأ عليها تغيير كبير كل سنتين ونظراً إلى أن هذا المنشور باهظ الكلفة، ستمدد دورة استنساخه في المستقبل المنظور
    * Previously reproduced in document S/26233, appendix II. UN * سبق استنساخه في الوثيقة S/26233، التذييل الثاني.
    The first draft of updated terms of reference is set out in annex D to volume 3 of the Panel's 2012 progress report, and it will be reproduced in an addendum to the present note. UN ويرد المشروع الأول للاختصاصات المستكملة في المرفق دال بالمجلد الثالث من التقرير المرحلي للفريق لعام 2012، وسيتم استنساخه في إضافة بهذه المذكرة.
    A reply from the European Union was received and is reproduced in section IV, in accordance with the modalities set out in resolution 65/276. UN وورد ردٌّ من الاتحاد الأوروبي جرى استنساخه في الفرع الرابع وفقا لأحكام القرار 65/276.
    A reply from the European Union was received and is reproduced in section III, in accordance with modalities set out in resolution 65/276. UN وجاء رد من الاتحاد الأوروبي جرى استنساخه في الفرع الثالث وفقا للطرائق المنصوص عليها في القرار 65/276.
    The author's name was not changed, but merely reproduced by applying relevant statutory provisions applicable to names of foreign origin. UN فاسم صاحب البلاغ لم يتغير، لكن تم مجرد استنساخه عن طريق تطبيق الأحكام القانونية ذات الصلة المنطبقة على الأسماء من أصل أجنبي.
    The Meeting took note of the Declaration by the Pacific Island Countries introduced by the representative of Kiribati and reproduced in Annex VI. UN 234- أحاط الاجتماع علماً بإعلان بلدان جزر المحيط الهادئ الذي قدمه ممثل كيريباتي وأعيد استنساخه في المرفق السادس.
    Trigger mechanism Note. This paper follows the original text of the ILC draft statute, which is reproduced in ordinary type. UN ملحوظة: تسير هذه الورقة على نهج النص اﻷصلي لمشروع النظام اﻷساسي الذي وضعته لجنة القانون الدولي، وهو النص الذي يعاد استنساخه بحروف عادية.
    The annex to the present note contains the report developed by WHO, which has been reproduced as submitted, without formal editing. UN 3 - ويحتوي مرفق هذه المذكرة على التقرير الذي أعدته منظمة الصحة العالمية، وقد تم استنساخه وتقديمه بدون تحرير رسمي.
    The annex to the present note contains the report developed by WHO, which has been reproduced as submitted, without formal editing. UN ويحتوي مرفق هذه المذكرة على التقرير الذي أعدته منظمة الصحة العالمية، وقد تم استنساخه بالصيغة التي قدم بها دون أي تحرير رسمي.
    Overall the programme has been a major success and is being replicated in other developing countries in the region. UN وعموماً حقق البرنامج نجاحاً كبيراً، ويجري استنساخه في بلدان نامية أخرى في المنطقة.
    In the Horn of Africa and Yemen, the Regional Mixed Migration Secretariat has greatly improved inter-agency cooperation and information sharing, providing a good model that could be replicated elsewhere. UN وفي منطقة القرن الأفريقي واليمن، قامت أمانة الهجرة المختلطة الإقليمية بعملية تحسين كبيرة للتعاون ولتقاسم المعلومات فيما بين الوكالات، متيحةً نموذجاً جيداً يمكن استنساخه في أماكن أخرى.
    He's not even a proper life form. He's a force-grown clone. Open Subtitles إنه ليس مخلوقاً طبيعياً حتى، لقد تم استنساخه بالقوة
    Although that compromise is not entirely satisfactory, it is a middle way that could be copied in upcoming years while waiting for the 2010 review of the status of the Human Rights Council. UN وعلى الرغم من أننا غير راضين تماما على ذلك الحل التوفيقي، فهو حل وسط يمكن استنساخه في السنوات القادمة، بينما ننتظر استعراض حالة مجلس حقوق الإنسان عام 2010.
    The report may be obtained in the language of submission (English only) from the Executive Board secretariat on CD-ROM or downloaded from the Inter-Agency Procurement Services Office site at www.iapso.org/information/publications.asp. UN ويمكن الحصول على التقرير باللغة المقدم بها (الانكليزية فقط) من أمانة المجلس التنفيذي على قرص مدمج، أو استنساخه من موقع مكتب خدمات المشتريات المشتركة بين الوكالات على الشبكة العالمية في العنوان التالي: www.iapso.org/information/publications.asp.
    Consequently, a suggestion was made that draft article 10 could read as follows: " A reliable method shall be employed to render the electronic transferable record identifiable as such and to prevent its unauthorized replication. " UN ومن ثَمَّ، اقتُرح أن يكون نص مشروع المادة 10 كما يلي: " تُستخدم طريقة موثوقة لجعل السجل الإلكتروني القابل للتحويل قابلاً للتحديد بهذه الصفة، ولمنع استنساخه دون إذن " .
    Governments and governmental institutions may reproduce this work or parts thereof without permission, but are requested to inform the United Nations of such reproduction. UN ويجوز للحكومات والمؤسسات الحكومية أن تستنسخ هذا المنشور أو أجزاء منه بدون إذن ولكن يُطلب منها أن تخطر الأمم المتحدة بما يجري استنساخه على هذا النحو.
    To that effect, States parties must prevent the unauthorized use of scientific, literary and artistic productions that are easily accessible or reproducible through modern communication and reproduction technologies, e.g. by establishing systems of collective administration of authors' rights or by adopting legislation requiring users to inform authors of any use made of their productions and to remunerate them adequately. UN ومن أجل ذلك، يجب على الدول الأطراف منع الاستخدام غير المرخص به للإنتاج العلمي والأدبي والفني الذي يسهل الحصول عليه أو استنساخه عن طريق تكنولوجيات الاتصال والاستنساخ العصرية وذلك، على سبيل المثال، بإقامة نظم الإدارة الجماعية لحقوق المؤلِّفين أو اعتماد قوانين تلزِم المستعملين بأن يُعلِموا المؤلِّفين بأي استخدام لإنتاجهم ويدفعوا لهم مكافأة كافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus