"استنفار" - Traduction Arabe en Anglais

    • alert
        
    • mobilize
        
    • mobilization
        
    • mobilizing
        
    • mobilized
        
    • operational readiness
        
    • operational status
        
    France has furthermore reduced the alert level of its nuclear forces. UN وعلاوة على ذلك، قللت فرنسا من مستوى استنفار قواتها النووية.
    - Receiving Tok'ra IDC, sir. - All defence teams on high alert. Open Subtitles نستقبل اشارة تعريف التوك رع, سيدي كل فرق الدفاع استنفار أقصى
    :: The United Nations Information Centre in Cairo joined forces with Government and local religious leaders to mobilize 10 million people to stand up against poverty at weekly prayer services. UN :: مركز الأمم المتحدة للإعلام في القاهرة حشد الجهود مع الحكومة وكبار رجال الدين المحليين من أجل استنفار 10 ملايين شخص للوقوف ضد الفقر خلال الصلوات الأسبوعية.
    Raising the awareness of young people by providing them with essential, accurate and credible information is the first step to mobilize their interest. UN ويمثل اذكاء الوعي بين الشباب عن طريق تزويدهم بالمعلومات الضرورية والدقيقة والموثوقة الخطوة الأولى في استنفار همتهم.
    The mobilization of civil society in demand reduction activities will be encouraged. UN وسيشجع استنفار جهود المجتمع المدني في مجال أنشطة تخفيض الطلب.
    Meanwhile, the leaders of the subregion have played a central role in mobilizing the international community to address the growing insecurity in the subregion. UN وفي غضون ذلك، قام القادة في المنطقة دون الإقليمية بدور رئيسي في استنفار المجتمع الدولي للتصدي لانعدام الأمن المتزايد في المنطقة دون الإقليمية.
    No nation can remain mobilized on full alert indefinitely. UN لا يمكن أن تبقى دولة معبأة في حالة استنفار إلى أجل غير مسمى.
    Following those pathways also has to do with the issue of the level of operational readiness of nuclear-weapon systems. UN كما يتعلق سلوك هذه المسارات بمسألة مستوى حالة استنفار منظومات الأسلحة النووية.
    The state and local police are on high alert. Open Subtitles شرطه الولايه و الشرطه المحليه فى حاله استنفار
    In compliance with Security Council resolutions, the General Customs Administration is on permanent alert to prevent the import and export of prohibited items. UN وطبقا لأحكام قرارات مجلس الأمن، فإن الإدارة العامة للجمارك في حالة استنفار دائم لمنع استيراد أو تصدير المواد المحظورة.
    The Lebanese Army and the enemy Israeli Army then entered a state of high alert on either side of the border. UNIFIL forces were also present. UN وفي هذا الوقت، حصل استنفار على جانبي الحدود من قبل الجيش اللبناني وجيش العدو الإسرائيلي إضافة لتواجد قوات الأمم المتحدة المؤقتة في المكان.
    It has the ability and legitimacy to facilitate universal dialogue to arrive at joint solutions and can mobilize new constituencies to join Governments and international organizations to address global problems. UN إذ لديها القدرة والشرعية لتيسير التوصل عن طريق الحوار العالمي إلى حلول مشتركة وبإمكانها استنفار قطاعات جديدة للالتحاق بالحكومات والمنظمات الدولية للتصدي للمشاكل العالمية.
    There is a need to mobilize women of the world without which there is a lack of motivation and resources needed to bring about gender balance or take care of women, children and the planet. UN بل هناك حاجة إلى استنفار نساء العالم، فبدون ذلك، نفتقد الحافز والموارد اللازمة لتحقيق التوازن بين الجنسين أو رعاية النساء والأطفال وكوكب الأرض.
    Efforts to mobilize communities around education for out-of-school youth and children, with a focus on HIV/AIDS, were welcomed. UN وجرى الإعراب عن الترحيب بالجهود الرامية إلى استنفار المجتمعات المحلية للالتفاف حول التوعية خارج المدارس للشباب والأطفال، مع التركيز على الإيدز.
    The global mobilization behind the Millennium Development Goals showed that multilateral action can make a tangible difference. UN وأظهر استنفار الجهود العالمية خلف الأهداف الإنمائية للألفية أن بإمكان العمل المتعدد الأطراف أن يُحدث تغييرا حقيقيا.
    Firstly, I wish to give you my formal assurance that the Republic of Chad has not undertaken any mobilization of troops and that the troops have certainly not been put in a state of alert. UN ودعوني أؤكد رسميا بادئ ذي بدء أن الجمهورية التشادية لم تقم بأي تعبئة لقواتها ولم تضعها أبدا في حالة استنفار.
    A strong social mobilization process has been initiated to create awareness and elicit participation of all, including the training of village-level committees, organizing rallies of mothers, student brigades, and use of mass and electronic media. UN وبدأت عملية استنفار اجتماعي قوية لتوعية المجتمع وحثه على المشاركة، وشملت هذه الحملة تدريب اللجان القروية، وتنظيم تجمعات للأمهات، وتكوين أفرقة طلابية، واستخدام وسائط الإعلام الجماهيرية والإلكترونية.
    (a) mobilizing communities to raise awareness of discrimination, pinpoint harmful cultural and social behaviours, and develop alternative models; UN (أ) استنفار المجتمعات لزيادة الوعي بالتمييز وتحديد أنماط السلوك الثقافي والاجتماعي الضارة بدقة وابتكار نماذج بديلة؛
    - National Assembly Decision No. 29 of 20 June 2007, on: - Promulgation of legislation banning female circumcision and other harmful practices, and mobilizing the efforts of all relevant institutions to that end. UN قرار المجلس الوطني رقم 29 المؤرخ 20 حزيران/يونيه 2007 بشأن سن التشريعات اللازمة التي تمنع ختان الإناث وضرورة مكافحة كل العادات مع استنفار كل الجهات ذات العلاقة لدعم هذه الجهود.
    (l) mobilizing technical and financial partners to support programmes; UN (ل) استنفار الشركاء التقنيين والماليين لدعم البرامج؛
    In the case of the emergency response missions, disaster assessment and coordination teams were alerted and mobilized within 48 hours on receipt of the request for assistance, thereby meeting the target. UN وفي حالة بعثات الاستجابة لحالات الطوارئ، جرى استنفار وحشد أفرقة تقييم الكوارث والتنسيق في غضون 48 ساعة من استلام طلب المساعدة، فتحقق بذلك الهدف المنشود.
    Reducing the operational readiness of nuclear weapons systems remains important for Canada. UN ما زال خفض حالة استنفار منظومات الأسلحة النووية يشكل أمرا هاما بالنسبة لكندا.
    France was also able to announce reductions in the operational status of its nuclear force in 1992 and in 1996. UN كما تمكنت فرنسا من الإعلان عن خفض حالة استنفار قوتها النووية في عامي 1992 و 1996.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus