France has furthermore reduced the alert level of its nuclear forces. | UN | وعلاوة على ذلك، قللت فرنسا من مستوى استنفار قواتها النووية. |
- Receiving Tok'ra IDC, sir. - All defence teams on high alert. | Open Subtitles | نستقبل اشارة تعريف التوك رع, سيدي كل فرق الدفاع استنفار أقصى |
:: The United Nations Information Centre in Cairo joined forces with Government and local religious leaders to mobilize 10 million people to stand up against poverty at weekly prayer services. | UN | :: مركز الأمم المتحدة للإعلام في القاهرة حشد الجهود مع الحكومة وكبار رجال الدين المحليين من أجل استنفار 10 ملايين شخص للوقوف ضد الفقر خلال الصلوات الأسبوعية. |
Raising the awareness of young people by providing them with essential, accurate and credible information is the first step to mobilize their interest. | UN | ويمثل اذكاء الوعي بين الشباب عن طريق تزويدهم بالمعلومات الضرورية والدقيقة والموثوقة الخطوة الأولى في استنفار همتهم. |
The mobilization of civil society in demand reduction activities will be encouraged. | UN | وسيشجع استنفار جهود المجتمع المدني في مجال أنشطة تخفيض الطلب. |
Meanwhile, the leaders of the subregion have played a central role in mobilizing the international community to address the growing insecurity in the subregion. | UN | وفي غضون ذلك، قام القادة في المنطقة دون الإقليمية بدور رئيسي في استنفار المجتمع الدولي للتصدي لانعدام الأمن المتزايد في المنطقة دون الإقليمية. |
No nation can remain mobilized on full alert indefinitely. | UN | لا يمكن أن تبقى دولة معبأة في حالة استنفار إلى أجل غير مسمى. |
Following those pathways also has to do with the issue of the level of operational readiness of nuclear-weapon systems. | UN | كما يتعلق سلوك هذه المسارات بمسألة مستوى حالة استنفار منظومات الأسلحة النووية. |
The state and local police are on high alert. | Open Subtitles | شرطه الولايه و الشرطه المحليه فى حاله استنفار |
In compliance with Security Council resolutions, the General Customs Administration is on permanent alert to prevent the import and export of prohibited items. | UN | وطبقا لأحكام قرارات مجلس الأمن، فإن الإدارة العامة للجمارك في حالة استنفار دائم لمنع استيراد أو تصدير المواد المحظورة. |
The Lebanese Army and the enemy Israeli Army then entered a state of high alert on either side of the border. UNIFIL forces were also present. | UN | وفي هذا الوقت، حصل استنفار على جانبي الحدود من قبل الجيش اللبناني وجيش العدو الإسرائيلي إضافة لتواجد قوات الأمم المتحدة المؤقتة في المكان. |
It has the ability and legitimacy to facilitate universal dialogue to arrive at joint solutions and can mobilize new constituencies to join Governments and international organizations to address global problems. | UN | إذ لديها القدرة والشرعية لتيسير التوصل عن طريق الحوار العالمي إلى حلول مشتركة وبإمكانها استنفار قطاعات جديدة للالتحاق بالحكومات والمنظمات الدولية للتصدي للمشاكل العالمية. |
There is a need to mobilize women of the world without which there is a lack of motivation and resources needed to bring about gender balance or take care of women, children and the planet. | UN | بل هناك حاجة إلى استنفار نساء العالم، فبدون ذلك، نفتقد الحافز والموارد اللازمة لتحقيق التوازن بين الجنسين أو رعاية النساء والأطفال وكوكب الأرض. |
Efforts to mobilize communities around education for out-of-school youth and children, with a focus on HIV/AIDS, were welcomed. | UN | وجرى الإعراب عن الترحيب بالجهود الرامية إلى استنفار المجتمعات المحلية للالتفاف حول التوعية خارج المدارس للشباب والأطفال، مع التركيز على الإيدز. |
The global mobilization behind the Millennium Development Goals showed that multilateral action can make a tangible difference. | UN | وأظهر استنفار الجهود العالمية خلف الأهداف الإنمائية للألفية أن بإمكان العمل المتعدد الأطراف أن يُحدث تغييرا حقيقيا. |
Firstly, I wish to give you my formal assurance that the Republic of Chad has not undertaken any mobilization of troops and that the troops have certainly not been put in a state of alert. | UN | ودعوني أؤكد رسميا بادئ ذي بدء أن الجمهورية التشادية لم تقم بأي تعبئة لقواتها ولم تضعها أبدا في حالة استنفار. |
A strong social mobilization process has been initiated to create awareness and elicit participation of all, including the training of village-level committees, organizing rallies of mothers, student brigades, and use of mass and electronic media. | UN | وبدأت عملية استنفار اجتماعي قوية لتوعية المجتمع وحثه على المشاركة، وشملت هذه الحملة تدريب اللجان القروية، وتنظيم تجمعات للأمهات، وتكوين أفرقة طلابية، واستخدام وسائط الإعلام الجماهيرية والإلكترونية. |
(a) mobilizing communities to raise awareness of discrimination, pinpoint harmful cultural and social behaviours, and develop alternative models; | UN | (أ) استنفار المجتمعات لزيادة الوعي بالتمييز وتحديد أنماط السلوك الثقافي والاجتماعي الضارة بدقة وابتكار نماذج بديلة؛ |
- National Assembly Decision No. 29 of 20 June 2007, on: - Promulgation of legislation banning female circumcision and other harmful practices, and mobilizing the efforts of all relevant institutions to that end. | UN | قرار المجلس الوطني رقم 29 المؤرخ 20 حزيران/يونيه 2007 بشأن سن التشريعات اللازمة التي تمنع ختان الإناث وضرورة مكافحة كل العادات مع استنفار كل الجهات ذات العلاقة لدعم هذه الجهود. |
(l) mobilizing technical and financial partners to support programmes; | UN | (ل) استنفار الشركاء التقنيين والماليين لدعم البرامج؛ |
In the case of the emergency response missions, disaster assessment and coordination teams were alerted and mobilized within 48 hours on receipt of the request for assistance, thereby meeting the target. | UN | وفي حالة بعثات الاستجابة لحالات الطوارئ، جرى استنفار وحشد أفرقة تقييم الكوارث والتنسيق في غضون 48 ساعة من استلام طلب المساعدة، فتحقق بذلك الهدف المنشود. |
Reducing the operational readiness of nuclear weapons systems remains important for Canada. | UN | ما زال خفض حالة استنفار منظومات الأسلحة النووية يشكل أمرا هاما بالنسبة لكندا. |
France was also able to announce reductions in the operational status of its nuclear force in 1992 and in 1996. | UN | كما تمكنت فرنسا من الإعلان عن خفض حالة استنفار قوتها النووية في عامي 1992 و 1996. |