The author therefore considers that he has exhausted all domestic remedies. | UN | لذا يرى صاحب البلاغ أنه استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية. |
The author therefore considers that he has exhausted all domestic remedies. | UN | لذا يرى صاحب البلاغ أنه استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية. |
The author maintains that he has exhausted all available domestic remedies. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أنه استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة. |
(14) Draft article 14 requires that the injured person must himself have exhausted all local remedies. | UN | (14) ويقضي مشروع المادة 14 بأن يكون الشخص المضرور نفسه قد استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية. |
Therefore, he claims that he had exhausted all domestic remedies. | UN | ولهذا السبب، فإنه يدّعي أنه قد استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية. |
The author thus claims to have exhausted domestic remedies. | UN | وبالتالي فإن صاحب البلاغ يدعي أنه قد استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية. |
In the light of the above, the author claims that he exhausted all domestic remedies and that there is no effective domestic remedy left at his disposal to prevent his deportation to Iraq. | UN | وفي ضوء ما تقدم، ادعى صاحب البلاغ أنه استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية وأنه لم يعد يتوفر لديه أي سبيل انتصاف فعّال يجنّبه الترحيل إلى العراق. |
It is submitted that all domestic remedies have been exhausted. | UN | ويقول صاحب البلاغ إنه استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية. |
The author states that he has exhausted all domestic remedies. | UN | ويؤكد مقدم البلاغ أنه استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية. |
On this basis, the author maintains that he has exhausted all domestic remedies. | UN | وعلى هذا الأساس، يؤكد صاحب البلاغ أنه قد استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية. |
The author states that he has exhausted all domestic remedies in this respect and claims that the remedies of filing a complaint with the Superintendent, the Ombudsman or the Prison Visiting Committee are not effective. | UN | ويذكر مقدم البلاغ أنه استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية بهذا الخصوص ويزعم أن سبل الانتصاف المتمثلة في رفع شكوى إلى مدير السجن أو أمين المظالم أو لجنة زيارة السجون غير فعالة. |
6.3 The author claims that he has exhausted all domestic remedies. | UN | 6-3 ويدّعي صاحب البلاغ أنه استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية. |
Therefore, he has exhausted all domestic remedies. | UN | وبذلك يكون قد استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية. |
The author maintains that he has exhausted all available domestic remedies. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أنه استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة. |
2.9 The author contends that he has exhausted all available domestic remedies. | UN | 2-9 ويدعي صاحب البلاغ أنه استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة. |
On 2 June 2010, the author argued that he had exhausted all domestic remedies to implement the Committee's Views of violation concerning article 14, paragraph 5. | UN | في 2 حزيران/يونيه 2010، دفع صاحب البلاغ بأنه استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية في سبيل تنفيذ آراء اللجنة المتعلقة بانتهاك الفقرة 5 من المادة 14. |
7.3 The State party argued that the author's claim about the unavailability of domestic remedies in relation to the alleged ill-treatment and exertion of pressure on his family by police officers was " perplexing " because in his case against Mr. B.G., he had exhausted all domestic remedies without any hindrances and without any pressure being exerted on him. | UN | 7-3 ودفعت الدولة الطرف بأن دعوى صاحب البلاغ بشأن عدم توافر سبل الانتصاف المحلية فيما يتعلق بادعاءات سوء المعاملة وممارسة الضغط على أسرته من جانب ضباط الشرطة " محيّرة " لأنه قد استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية دون إعاقة ودون التعرض لأي ضغط في قضيته ضد السيد ب.غ. |
3.5 The author asserts that he has exhausted domestic remedies and that the same matter is not being examined under another procedure of international investigation or settlement. | UN | 3-5 ويؤكد صاحب البلاغ أنه قد استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية وأنه لا يجري النظر في هذه القضية نفسها في ظل إجراء آخر من إجراءات التحقيق أو التسوية الدوليين. |
In the light of the above, the author claims that he exhausted all domestic remedies and that there is no effective domestic remedy left at his disposal to prevent his deportation to Iraq. | UN | وفي ضوء ما تقدم، ادعى صاحب البلاغ أنه استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية وأنه لم يعد يتوفر لديه أي سبيل انتصاف فعّال يجنّبه الترحيل إلى العراق. |
The author asserts, therefore, that all domestic remedies have been exhausted for the purposes of article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol. | UN | ولذلك يؤكد صاحب البلاغ أنه استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية لأغراض الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري. |
4. By note verbale of 25 February 2012, the State party confirms that the author has exhausted all domestic remedies and submits that the judgment against him entered into force on 26 February 2009. | UN | 4- في مذكرة شفوية بتاريخ 25 شباط/فبراير 2012، تؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية وتقول إن الحكم الصادر ضده دخل حيز النفاذ يوم 26 شباط/فبراير 2009. |
Counsel adds that the State party failed to give effect to the Committee's Views and that the author had exhausted all domestic remedies and means to request their implementation. | UN | ويضيف المحامي أن الدولة الطرف لم تنفذ آراء اللجنة وأن صاحب البلاغ استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية لطلب تنفيذها. |
The author therefore concludes that he has exhausted all effective domestic remedies in respect of the proceedings brought against him. | UN | ولذلك يخلص صاحب البلاغ إلى أنه استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية الفعالة فيما يتعلق بالإجراءات القضائية المرفوعة ضده. |