"استهدافها" - Traduction Arabe en Anglais

    • targeted
        
    • targeting
        
    The countries which are to be targeted will be either at an advanced or early stage of implementation. UN وستكون البلدان التي يتعين استهدافها إما قد بلغت مرحلة متقدمة من التنفيذ أو قد شرعت فيه.
    One speaker noted that some States felt that they were being targeted by those who made such associations. UN ولاحظ أحد المتكلّمين أن بعض الدول تشعر بأنه يجري استهدافها من قِبل من يقومون بذلك الربط.
    Such incidents also led to the displacement of families for fear of being targeted as alleged members of NPA. UN وأدت هذه الحوادث أيضا إلى تشريد عائلات خوفا من استهدافها كأعضاء مزعومين في الجيش الشعبي الجديد.
    As always, those perils are both universal and inequitable and both indiscriminate and cruel in their targeting. UN فتلك الأخطار كما هو الحال دائما، أخطار عالمية، وغير منصفة، وغير تمييزية وقاسية في استهدافها.
    The use of them to harbour weapons and to launch weapons is as illegal as the targeting of them. UN واستخدامها لإخفاء الأسلحة أو لإطلاق نيران الأسلحة هو أمر غير قانوني شأنه في ذلك شأن استهدافها.
    A few countries are being singled out, targeted and attacked. UN وتتعرض بعض البلدان دون غيرها للانتقاد، ويتم استهدافها والهجوم عليها.
    Large numbers of journalists are either assassinated, wounded by direct armed attacks during the fighting or deliberately targeted and kidnapped by the parties to the conflict. UN ذلك أن أعداداً كبيرة من الصحفيين إما تقتل، أو تصاب في هجمات مسلحة مباشرة في أثناء القتال أو تتعمد أطراف النزاع استهدافها وخطفها.
    Other sectors that might usefully be targeted include lawyers and teachers. UN وتشمل القطاعات الأخرى التي قد تكون ثمة فائدة في استهدافها المحامين والمدرسين.
    The police were aware of the need to reassure communities that might be targeted, and liaised directly with community leaders. UN وتدرك الشرطة ضرورة طمأنة المجتمعات المحلية التي قد يجري استهدافها وضرورة الاتصال المباشر مع قيادات المجتمعات المحلية.
    But it must also be remembered that space assets can be targeted with ground-based systems, thus the PPWT's additional focus on prohibiting the threat or use of force against such assets. UN ولكن لا بد أن نتذكر أيضاً أن الموجودات الفضائية يمكن استهدافها بمنظومات الأسلحة الأرضية، ومن هنا التركيز الإضافي لهذه المعاهدة على حظر التهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضد هذه الموجودات.
    Again there was no indication as to whether any persons were also located in these homes when they were targeted. UN ومرة أخرى لم يكن هناك ما يشير إلى ما إذا كانت هذه المنازل تضم أيضاً أي شخصٍ عند استهدافها.
    Coalition aircraft respond in self-defence only after being targeted. UN وطائرات التحالف ترد دفاعا عن النفس فقط بعد استهدافها.
    10. Some contingencies in this category are specific, and can be targeted with equally specific management mechanisms. UN ١٠ - وبعض الطوارئ في هذه الفئة محددة، ويمكن استهدافها بآليات إدارة تعادلها في التحديد.
    Box 5 provides examples of sectors that have been targeted by the countries included in the survey. UN وترد في الإطار 5 أمثلة عن القطاعات التي تم استهدافها من جانب البلدان المشمولة بالدراسة الاستقصائية.
    Semiconductor manufacturing and magnesium foundries are only relevant only for some countries Parties and are targeted with lower priority. UN ولم يُعن إلا بعض الأطراف بتصنيع أشباه الموصلات ومسابك المغنيسيوم، ويولى استهدافها أولية ضعيفة.
    These reforms were also aimed at changing the allocation of subsidies to the demand side instead of the supply side, as well as targeting them better. UN كما توخت هذه الإصلاحات نقل الإعانات إلى جانب الطلب بدلاً من جانب العرض، فضلاً عن تحسين استهدافها.
    By targeting the more vulnerable groups, they counteract social exclusion. UN وتتمكن أشد الفئات ضعفا من مواجهة الإقصاء الاجتماعي من خلال استهدافها.
    In 2014, the targeting of minorities has continued and intensified under the so-called Islamic State which took control of much of the country. UN وفي عام 2014، تواصل استهدافها في ظل ما يسمى بالدولة الإسلامية التي سيطرت على قسم كبير من ذلك البلد.
    She rejected Israel's assertions, however that its targeting of the facilities were thus justified. UN بيد أنها أعلنت رفضها لادعاءات إسرائيل بأن استهدافها لهذه المرافق كان له ما يبرره لهذا السبب.
    It must cease the military targeting of the Agency, the obstruction of its movements, the harassment of its personnel and the levying of taxes and fees on the Agency, which undermined its work and added to its financial burdens. UN ويجب أن توقف إسرائيل استهدافها العسكري للوكالة، وإعاقة تحركاتها، ومضايقة موظفيها، وفرض ضرائب ورسوم عليها، مما يقوض أعمالها ويضيف إلى أعبائها المالية.
    27. Secondly, the toolkit identifies the important sub-areas which policies and programmes should be targeting. UN 27- ثانياً، تحدد مجموعة الأدوات المجالات الفرعية الهامة التي ينبغي للسياسات والبرامج استهدافها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus