"استهدافهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • being targeted
        
    • their targeting
        
    • targeted for
        
    • targeting them
        
    • of top officials
        
    • they targeted
        
    • to be targeted
        
    The very fact of having fled typically only heightens suspicions of allegiance with a particular armed actor and intensifies the risk of being targeted. UN فمجرد هروبهم يعني عادة بحد ذاته أن تزيد الشكوك في ولائهم لأحد الفاعلين المسلحين بعينه ويزيد خطر استهدافهم.
    Thus, in addition to being targeted due to their affiliation with the Organization, United Nations personnel face the same rising levels of street crime, home invasion and carjacking as the public. UN ومن ثم، فإن أفراد الأمم المتحدة يواجهون نفس المعدلات المتنامية لجرائم الشوارع، والسطو على المنازل، وسرقة السيارات كغيرهم من أفراد الجمهور، بالإضافة إلى استهدافهم بسبب انتمائهم إلى المنظمة.
    There were also tens of thousands of other individuals who suffered psychologically from living under the constant threat of being targeted. UN كما يعاني عشرات آلاف الأشخاص من مشكلات نفسية نتيجة العيش بخوف مستمر من أن يتم استهدافهم.
    In contrast, in countries where defenders have benefited from popular support, barriers against their targeting are stronger. UN وعلى نقيض ذلك، تكون الحواجز التي تحول دون استهدافهم أشد قوة في البلدان التي يستفيدون فيها من الدعم الشعبي.
    It also identifies the range of stakeholders that need to be targeted for capacity-building. UN كما يشتمل أيضا على تحديد نطاق أصحاب المصلحة الذين يتعين استهدافهم بغرض بناء القدرات.
    It expresses its concern over any attacks targeting them or threats against them, in particular in situations of conflict or natural disaster. UN وتعبِّر عن قلقها إزاء استهدافهم وتوجيه التهديدات المتعمدة ضدهم في مناطق الكوارث الطبيعية ومناطق الصراع.
    Experience shows that the full commitment from and engagement by top officials can be facilitated through focused presentation to and training of top officials regarding the ERM concept, its benefits and how to implement it. UN 53 - وتبيّن التجربة أن بالإمكان تسهيل التزام كبار المسؤولين ومشاركتهم التامين من خلال استهدافهم بعروض ودورات تدريبية مركزة تتعلق بمفهوم إدارة المخاطر المؤسسية ومزايا وكيفية تنفيذها.
    If that's the case, were they targeted, or were they victims of opportunity? Open Subtitles لو كان هذا هو الوضع فهل تم استهدافهم ام كانوا ضحايا الفرصة ؟
    At the very core of the problem was the question of how United Nations civilian personnel could operate in environments where they were being targeted for deliberate attack. UN وقال إن السؤال الذي يكمن في لب المشكلة هو كيف يمكن لموظفي الأمم المتحدة المدنيين أن يعملوا في بيئات يجري استهدافهم فيها بهجمات متعمدة.
    It is important that ISAF and government officials engage with affected communities with respect to their concerns over the effects these bases have on the civilian population and the increased possibility of them being targeted by the AGEs. UN ومن الهام أن تتواصل القوة الدولية للمساعدة الأمنية ومسؤولو الحكومة مع المجتمعات المحلية المتضررة فيما يتعلق بأوجه قلقها بشأن الآثار التي تخلفها هذه القواعد على السكان المدنيين وزيادة إمكانية استهدافهم من العناصر المناهضة للحكومة.
    As such, in Arizona, persons who appear to be of Mexican, Latin American, or indigenous origin are especially at risk of being targeted under the law. UN وهكذا، في أريزونا، فإن الأشخاص الذين يبدو أنهم من أصل مكسيكي أو من أمريكا اللاتينية أو من الشعوب الأصلية هم بصفة خاصة عرضة لخطر استهدافهم بموجب القانون.
    According to the leaders, the missing refugees were either with the rebels or in hiding in neighbouring villages for fear of being targeted again by recruiters. UN ووفقا لما ذكرته قيادات اللاجئين، فإن هؤلاء اللاجئين المفقودين إما أنهم لا يزالون مع المتمردين وإما لأنهم مختبئون في القرى المجاورة خوفا من استهدافهم مرة أخرى من جانب القائمين بالتجنيد.
    He hoped that UNRWA staff would receive the same hazard pay as other United Nations personnel, bearing in mind that some had lost their lives after being targeted by occupation forces. UN والأمل معقود على منح بدل المخاطر لموظفي الأونروا أسوة بغيرهم من موظفي الأمم المتحدة، وبخاصة أن عددا منهم فقد حياته بعد استهدافهم من قِبل قوات الاحتلال.
    Listen, you're being targeted by a meta. Open Subtitles الاستماع، كنت استهدافهم من قبل ميتا.
    My country wishes to convey its gratitude and appreciation to all those providing humanitarian assistance for all their sacrifices. It also expresses deep concern over their targeting and threats aimed at them in zones of natural disasters and conflict. UN إن دولة الكويت تقدر جهود كافة العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية للتضحيات التي يقدمونها، وتعبر عن قلقها من استهدافهم وتوجيه التهديدات المتعمدة ضدهم في مناطق الكوارث الطبيعية والصراع.
    Equally testing is the fact that the targeted individuals and entities are not located in any particular geographical area and that their targeting has assumed global proportions. UN ومما يعتبر محكا بنفس الدرجة هو أن الأفراد المستهدفين والكيانات المستهدفة ليس لهم مقر في أي منطقة معينة وقد اكتسى استهدافهم بُعدا عالميا.
    This has also improved identification of high-usage customers who can be targeted for specific communications solutions with a view to limiting high roaming charges when travelling on official business. UN وأتاح ذلك أيضاً تحسين التعرف على العملاء الذين يستخدمون الهاتف بكثافة والذين يمكن استهدافهم بغية إيجاد حلول محددة للاتصالات تتيح الحد من ارتفاع رسوم التجوال عند السفر في مهام رسمية.
    The immunity of State officials and diplomatic agents had been recognized historically for good reason; the practice of targeting them had been shown to hinder diplomatic dialogue and constituted a disturbing attempt to test the scope of diplomatic privileges and immunities. UN وقد جرى التسليم تاريخيا بحصانة مسؤولي الدول والموظفين الدبلوماسيين لأسباب صحيحة؛ وثبت أن استهدافهم يعوق الحوار الدبلوماسي، ويعد محاولة مزعجة لاختبار نطاق الامتيازات والحصانات الدبلوماسية.
    45. The IDF continue to assassinate suspected militants by targeting them with rockets. UN 45 - تواصل قوات الدفاع الإسرائيلية اغتيال الناشطين المشتبه بهم عن طريق استهدافهم بالصواريخ.
    Experience shows that the full commitment from and engagement by top officials can be facilitated through focused presentation to and training of top officials regarding the ERM concept, its benefits and how to implement it. UN 53- وتبيّن التجربة أن بالإمكان تسهيل التزام كبار المسؤولين ومشاركتهم التامين من خلال استهدافهم بعروض ودورات تدريبية مركزة تتعلق بمفهوم إدارة المخاطر المؤسسية ومزايا وكيفية تنفيذها.
    Is that why they targeted me? Open Subtitles هل هذا هو سبب استهدافهم لي ؟
    Make a preliminary assessment of relevant sectors and activities which are likely to be affected by measures required by the Convention to determine the stakeholders to be targeted. UN عمل تقييم تمهيدي للقطاعات والأنشطة ذات الصلة والتي قد تتأثر بالتدابير التي تقتضيها الاتفاقية لتحديد تعريف أصحاب المصلحة الذين يتعين استهدافهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus