"استهلها" - Traduction Arabe en Anglais

    • initiated by
        
    • launched by
        
    • initiated at
        
    • had initiated
        
    The support of Member States for the reform process initiated by the Director-General was an indication of their belief in UNIDO and its change management programme. UN ويدل دعم الدول الأعضاء لعملية الإصلاح التي استهلها المدير العام على إيمانها باليونيدو وبرنامجها لإدارة التغيير.
    The Rio Group also attaches great importance to the process of strengthening the Organization, initiated by the Secretary-General. UN وتولي مجموعة ريو أيضا اهتماما كبيرا لعملية تعزيز المنظمة، التي استهلها الأمين العام.
    I note further steps recently initiated by the Prime Minister to promote the return of militias to Kismaayo and reconciliation among clans in the Juba Dhexe and Juba Hoose regions. UN وأنوه بالخطوات الأخرى التي استهلها في الآونة الأخيرة رئيس الوزراء لتشجيع عودة الميليشيات إلى كيسمايو وتحقيق المصالحة بين العشائر في إقليمَي جوبا الوسطى وجوبا السفلى.
    Research is currently under way on this subject in the framework of the process launched by the Geneva Declaration on Armed Violence and Development. UN وأن البحوث جارية على قدم وساق بشأن هذا الموضوع في إطار العملية التي استهلها إعلان جنيف المعني بالعنف المسلح والتنمية.
    They also expressed their support for the review process launched by the Special Representative. UN كما أعربوا عن تأييدهم لعملية المراجعة التي استهلها الممثل الخاص.
    11. In 2007 a process of constitutional reforms initiated by international community has commenced in BiH. UN 11 - وفي عام 2007، بدأت في البوسنة والهرسك عملية إصلاحات دستورية استهلها المجتمع الدولي.
    Norway welcomed the management reforms initiated by the Director-General and fully supported the focus on strengthening field representation, increased staff mobility between headquarters and the field and improved career development opportunities for field staff. UN وأعرب عن ترحيب النرويج بالإصلاحات الإدارية التي استهلها المدير العام وبتأييدها الكامل للتركيز على تعزيز التمثيل الميداني، وزيادة تنقل الموظفين بين المقر والميدان، وتحسين فرص التطوير الوظيفي أمام الموظفين في الميدان.
    Primary focus will be placed on ensuring that existing resources can be utilized more efficiently, among others, through the ongoing exercise of business process re-engineering (BPR) initiated by the Director-General. UN وسيجري التركيز في المقام الأول على ضمان إمكانية استخدام الموارد الحالية بمزيد من الكفاءة، من خلال أمور منها العملية المستمرة المتعلقة بإعادة هيكلة العمليات المؤسسية، التي استهلها المدير العام.
    My delegation supported and will continue to support the reform processes initiated by the Secretary-General and informed by the Brahimi report and the efforts of the Special Committee on Peacekeeping Operations. UN وقد أيد وفدي، وسوف يستمر في تأييد عمليات الإصلاح التي استهلها الأمين العام وأفاد الإبراهيمي عنها في تقريره، والجهود التي تبذلها اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام.
    These relate to the strategic framework considered by the Committee on Programme and Coordination, to the exercise initiated by the Chairman with respect to the programme of work for the sixtieth session, and to the streamlining of our agenda. UN وتتعلق هذه القضايا بالإطار الإستراتيجي الذي نظرت فيه لجنة البرنامج والتنسيق، وبالممارسة التي استهلها الرئيس فيما يتصل ببرنامج العمل في الدورة الستين، وبتبسيط جدول أعمالنا.
    That verdict provided independent confirmation of the achievements of UNIDO's transformation process, initiated by him in December 1997. UN ويوفر هذا الحكم تأكيدا مستقلا لإنجازات عملية تحويل اليونيدو، التي استهلها هو نفسه في كانون الأول/ديسمبر 1997.
    We hope that the most recent round of reforms initiated by the Secretary-General will help the Secretariat's programme of work to better respond to the demands and concerns of Member States, particularly developing countries. UN ونحن نرجو أن تساعد أحدث جولة إصلاحات استهلها الأمين العام، برنامج عمل الأمانة العامة لتحسين تلبية طلبات وشواغل الدول الأعضاء، وخاصة البلدان النامية.
    We welcome the global campaign regarding the Millennium Development Goals that has been initiated by the Secretary-General, as well as the appointment of Ms. Eveline Herfkens as its Executive Coordinator. UN ونحن نرحب بالحملة العالمية التي استهلها الأمين العام والمتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية، كما نرحب بتعيين السيدة إيفيلين هيرفكينز منسقة تنفيذية للحملة.
    The subprogramme takes into account the goals of the United Nations Millennium Declaration, the Johannesburg Plan of Implementation and the proposals emanating from the process on strengthening the Organization initiated by the Secretary-General in 2002. UN ويأخذ البرنامج الفرعي بعين الاعتبار أهداف إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، وخطة تنفيذ نتائج مؤتمر جوهانسبرغ والمقترحات المنبثقة عن عملية تعزيز المنظمة التي استهلها الأمين العام في عام 2002.
    28. Support to agriculture and food security in Africa has also included specific programmes launched by bilateral development partners. UN 28 - كما تضمَّن الدعم المقدم للزراعة والأمن الغذائي في أفريقيا برامج محددة استهلها شركاء ثنائيون في التنمية.
    73. With regard to the issue of violence against women, while the multi-year campaign launched by the Secretary-General in February was certainly important, Member States also needed to engage in consultations with a view to adopting concrete measures. UN 73 - وبخصوص العنف ضد المرأة، قال إنه لا شك في أن الحملة المتعددة السنوات التي استهلها الأمين العام في شباط/فبراير هامة، لكن يجب أيضا أن تجري الدول الأعضاء مشاورات بغية اعتماد تدابير عملية.
    The campaign launched by the Secretary-General was vital, and it was symbolic that it had been designed for the period until 2015, since that was the timeline set for the achievement of the MDGs. UN ولاحظ أن الحملة التي استهلها الأمين العام تكتسي أهمية أساسية، ورأى أنه ثمة مغزى في تطابق تاريخ نهاية فترتها مع الأجل المحدد لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وهو عام 2015.
    The current presidency, in the year 2000, of the Republic of Belarus of the Conference on Disarmament is the symbolic consummation of efforts launched by the representative of Belarus in this very room 10 years ago. UN ولذلك، يشكل تولي جمهورية بيلاروس، في عام 2000، الرئاسة الراهنة لمؤتمر نزع السلاح تكليلاً رمزياً للجهود التي استهلها ممثل بيلاروس في هذه القاعة نفسها قبل عشر سنوات.
    9. The major restructuring launched by the Secretary-General of UNCTAD, which was now nearing completion, had been carried out in parallel with the efficiency review set in motion by the United Nations Secretary-General throughout the Organization. UN ٩- وقال إن عملية إعادة الهيكلة التي استهلها اﻷمين العام لﻷونكتاد، والتي أوشكت اﻵن على الانتهاء، قد نُفذت بصورة موازية لعملية استعراض الكفاءة التي بدأها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة في المنظمة برمتها.
    11A.3 On an intergovernmental level, the Midrand Declaration (see A/51/308) indicated that to build on the political commitment of member States to the process initiated at the Conference and ensure its implementation, the President of the ninth session of the Conference should consider convening a special high-level review meeting two years prior to the tenth session. UN ١١ ألف - ٣ وفيما يتعلق بالصعيد الحكومي الدولي أشار إعلان ميدراند )انظر A/51/308( إلى أنه بغية تحقيق الاستفادة مــن الالتـــزام السياسي الذي أبدته الدول اﻷعضاء بالعملية التي استهلها المؤتمر وكفالة وضعها موضــع التنفيــذ، ينبغــي أن ينظر رئيس الدورة التاسعة للمؤتمر في عقد اجتماع استعراضي استثنائي رفيع المستوى قبل عامين من انعقاد الدورة العاشرة.
    Mr. Magariños had vigorously pursued financial and administrative reforms in UNIDO, and had enabled the Organization to enter an era of financial stability and greater efficiency. The reform process he had initiated was a model for other international organizations. UN وقال إن السيد ماغارينيوس أجرى بهمّة إصلاحات مالية وإدارية في اليونيدو، ومكّن المنظمة من الدخول في عهد من الاستقرار المالي وزيادة الفعالية وعملية الإصلاح التي استهلها هي نموذج لمنظمات دولية أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus