"استيفاء شروط" - Traduction Arabe en Anglais

    • meet the requirements
        
    • meet the conditions
        
    • the fulfilment of the conditions
        
    • conditions are met
        
    • meeting the conditions for
        
    • complying with the requirements
        
    • conditions have been met
        
    • conditions are satisfied
        
    • requirements having been met
        
    • meeting the requirements
        
    • eligibility
        
    • conditions were met
        
    • satisfy the requirements
        
    • for purposes
        
    By removing the possibility of punishment, Peru had failed to meet the requirements of public international law. UN وأضاف قائلاً إن بيرو إذ تلغي إمكانية العقاب تتخلف عن استيفاء شروط القانون الدولي العام.
    These are students who are unable to meet the requirements of the education system hence are pushed out of school. UN وهؤلاء طلاب لا يستطيعون استيفاء شروط نظام التعليم، وبالتالي يفصلون من المدرسة.
    The policy of dampened demand being pursued in Western Europe to meet the conditions for the single currency that is expected to commence in 1999 is expected to have a negative effect on the industrial sector, particularly with respect to textiles of the subregion. UN ومن المنتظر أن تؤدي سياسة تخفيض الطلب التي تتبعها أوروبا الغربية من أجل استيفاء شروط العملة الواحدة المقرر بدء العمل بها في عام ٩٩٩١ إلى آثار سلبية على القطاع الصناعي، وخاصة على صناعة المنسوجات في هذه المنطقة الفرعية.
    1. The Committee may establish one or more working groups to make recommendations to the Committee regarding the fulfilment of the conditions of admissibility laid down in articles 1, 2, 3 and 5, paragraph 2, of the Optional Protocol. UN 1 للجنة أن تنشئ فريقاً عاملاً واحداً أو أكثر من أجل تقديم توصيات إلى اللجنة بشأن استيفاء شروط المقبولية المبينة في المواد 1 و2 و3 وفي الفقرة 2 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    Dumping of the grey-listed materials requires a special permit from a designated national authority under strict control and provided certain conditions are met. UN ويتطلب إغراق المواد المدرجة بوصفها مواد رمادية استصدار تصريح خاص من سلطة وطنية محددة تحت رقابة صارمة شريطة استيفاء شروط معينة.
    27. In order to oversee the implementation of the recommendations of the Defence Reform Commission and assist Bosnia and Herzegovina in reaching the target of meeting the conditions for the Partnership for Peace by the Istanbul Summit, I issued a decision in January extending the mandate of the Commission until the end of 2004. UN 27 - وأصدرتُ في كانون الثاني/يناير قرارا بتمديد لجنة إصلاح الدفاع إلى آخر عام 2004، وذلك من أجل الإشراف على تنفيذ توصيات اللجنة ومساعدة البوسنة والهرسك على بلوغ الهدف المتمثل في استيفاء شروط الشراكة من أجل السلام بحلول موعد قمة استانبول.
    13. Notes with appreciation the willingness of the Kimberley Process to support and provide technical assistance to those Participants experiencing temporary difficulties in complying with the requirements of the Kimberley Process Certification Scheme; UN 13 - تلاحظ مع التقدير استعداد عملية كيمبرلي لدعم المشاركين الذين يواجهون صعوبات مؤقتة في استيفاء شروط نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ وتقديم المساعدة التقنية لهم؛
    That Act authorizes the Governor in Council to make orders or regulations to impose sanctions unilaterally in relation to a foreign State when certain conditions have been met. UN ويخول هذا القانون الحاكم العام سلطة إصدار أوامر ووضع لوائح الغرض منها فرض الجزاءات من جانب واحد، وذلك فيما يتعلق بدولة أجنبية ورهن استيفاء شروط معينة.
    Provided that certain conditions are satisfied, article II mandates Contracting States to recognize an agreement in writing to submit disputes to arbitration and to enforce such an agreement by referring the parties to arbitration. UN وشريطة استيفاء شروط معيَّنة، تقضي المادة الثانية بأن تعترف الدول المتعاقدة بأيِّ اتفاق مكتوب لإحالة المنازعات إلى التحكيم وبأن تنفِّذ ذلك الاتفاق بإحالة الطرفين إلى التحكيم.
    The other admissibility requirements having been met, the Committee considers the communication admissible and proceeds to its examination on the merits. UN وبالنظر إلى استيفاء شروط المقبولية الأخرى، ترى اللجنة أن البلاغ مقبول، وتشرع في النظر فيه من حيث أسسه الموضوعية.
    Students progress well through their scholarship courses, with 20% expecting to graduate in 2011 and only 3% failing to meet the requirements. UN ويحرز الطلاب تقدما جيدا في دراساتهم في إطار المنح، ويتوقع أن يتخرج 20 في المائة منهم في عام ٢٠١١، في حين لم يفشل سوى ٣ في المائة من الطلاب في استيفاء شروط التخرج.
    Notices of competitive examinations for recruitment or promotion are widely disseminated in the form of posters or through the media; applicants must then meet the requirements for admission to the competitive examination and pay the registration fee laid down in the regulations. UN وتنشر إعلانات اختبارات التوظيف أو الترقية على نطاق واسع لهذا الغرض من خلال الملصقات ووسائل الإعلام ويجب على المرشحين استيفاء شروط المشاركة في الامتحان ودفع رسوم التسجيل التي تحددها النصوص التنظيمية.
    At its next session, the Board will consider options presented by the secretariat on ways to assist these organizations to meet the requirements of the Fund. UN وسوف ينظر المجلس في دورته القادمة في الخيارات التي تطرحها الأمانة بشأن السبل الكفيلة بمساعدة هذه المنظمات على استيفاء شروط الصندوق.
    Finally, the Security Council and the General Assembly should determine whether they wish to provide a non-member State the continuing privilege to advance such falsehoods through official documents of the Council and the Assembly without Serbia and Montenegro having even endeavoured to meet the conditions of membership. UN وأخيرا ينبغي لمجلس اﻷمن والجمعية العامة أن يقررا ما إذا كانا يرغبان في منح دولة غير عضو امتياز الاستمرار بتقديم اﻷكاذيب عن طريق وثائق رسمية للمجلس والجمعية بدون أن تحاول صربيا والجبل اﻷسود حتى استيفاء شروط العضوية.
    31. Efforts were made to ensure compliance with Circular No. 2 issued by the Minister of Justice on official form No. 8. The circular guarantees treatment to victims without needing them to meet the conditions stipulated in the form. UN 31- ضمان تحقيق الالتزام بالمنشور رقم 2 الذي أصدره السيد وزير العدل المتعلق بأورنيك (8) والذي يكفل حق الضحايا في العلاج دون استيفاء شروط الأورنيك.
    1. The Committee may establish one or more working groups to make recommendations to the Committee regarding the fulfilment of the conditions of admissibility laid down in articles 1, 2, 3 and 5, paragraph 2, of the Optional Protocol. UN 1 للجنة أن تنشئ فريقاً عاملاً واحداً أو أكثر من أجل تقديم توصيات إلى اللجنة بشأن استيفاء شروط المقبولية المبينة في المواد 1 و2 و3 وفي الفقرة 2 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    1. The Committee may establish one or more working groups to make recommendations to the Committee regarding the fulfilment of the conditions of admissibility laid down in articles 1, 2, 3 and 5, paragraph 2, of the Optional Protocol. UN 1 للجنة أن تنشئ فريقاً عاملاً واحداً أو أكثر من أجل تقديم توصيات إلى اللجنة بشأن استيفاء شروط المقبولية المبينة في المواد 1 و2 و3 وفي الفقرة 2 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    In late 2013, following discussions with relevant Palestinian authorities, UNRWA obtained an exemption of value added tax on services and goods procured, provided specific conditions are met. UN وفي أواخر عام 2013، وبعد مناقشات أجريت مع السلطات الفلسطينية المعنية، حصلت الأونروا على إعفاء من ضريبة القيمة المضافة على السلع والخدمات المشتراة، شريطة استيفاء شروط محددة.
    Resolution 1521 (2003) also established a Panel of Experts to provide the Committee with information regarding the implementation of the measures and progress made towards meeting the conditions for the lifting of sanctions. UN وأنشأ القرار 1521 (2003) أيضا فريق خبراء لتزويد اللجنة بالمعلومات عن تنفيذ التدابير والتقدم المحرز على صعيد استيفاء شروط رفع الجزاءات.
    14. Notes with appreciation the willingness of Kimberley Process Participants and observers to support and provide technical assistance to those Participants experiencing temporary difficulties in complying with the requirements of the Kimberley Process Certification Scheme; UN 14 - تلاحظ مع التقدير استعداد المشاركين والمراقبين في عملية كيمبرلي دعم المشاركين الذين يواجهون صعوبات مؤقتة في استيفاء شروط نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ وتقديم المساعدة التقنية لهم؛
    UNAMID can initiate write-off action for ex-AMIS vehicles only once conditions have been met to absorb these assets into the UNAMID inventory. UN ولا تستطيع العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور أن تشرع في إجراءات شطب المركبات المملوكة سابقا للبعثة الأفريقية في السودان إلا بعد استيفاء شروط استيعاب هذه الأصول في مخزون العملية المختلطة.
    67. The insolvency law should specify that, where the existing secured creditor does not agree, the court may authorize the creation of a security interest having priority over pre-existing security interests provided specified conditions are satisfied, including: UN 67- ينبغي أن يبيّن قانون الإعسار أنه يجوز للمحكمة، عندما لا يوافق الدائن المضمون القائم، أن تأذن بإنشاء مصلحة ضمانية لها أولوية على المصالح الضمانية القائمة من قبل، شريطة استيفاء شروط معيّنة، منها:
    The other admissibility requirements having been met, the Committee considers the communication admissible and proceeds to its examination on the merits. UN وبالنظر إلى استيفاء شروط المقبولية الأخرى، ترى اللجنة أن البلاغ مقبول، وتشرع في النظر فيه من حيث أسسه الموضوعية.
    In the present case, the sentence of death was passed without meeting the requirements of a fair trial set out in article 14 of the Covenant, and thus also in breach of article 6. UN وفي هذه القضية، صدر حكم بالإعدام دون استيفاء شروط المحاكمة العادلة المنصوص عليها في المادة 14 من العهد، وبالتالي فإن هذا الحكم يشكل أيضاً خرقاً لأحكام المادة 6.
    Consultation on eligibility for conversion to a continuing appointment was a new area, for which policy clarification and individual review were required UN وشكل طلب المشورة بشأن استيفاء شروط تحويل التعيين إلى تعيين مستمر مجالا جديدا كان لا بد من أن توضح فيه السياسات المتبعة وأن تراجع فيه الحالات على أساس كل حالة على حدة
    However, those operations often ran into practical difficulties and could not succeed unless certain conditions were met. UN ولكن هذه العمليات تواجه أحيانا كثيرة صعوبات عملية ويستعصي عليها النجاح ما لم يتم استيفاء شروط معينة.
    At any rate, there should be a clear international framework with agreed guidelines and rules to satisfy the requirements of the partners sending in fuel and IAEA safety standards. UN وينبغي على أية حال أن يكون هناك إطار دولي واضح مصحوب بمبادئ توجيهية وقواعد متفق عليها، من أجل استيفاء شروط الشركاء الذين يرسلون الوقود واستيفاء معايير أمان للوكالة.
    The Human Rights Committee has noted that `although an author does not need to prove the alleged violation at the admissibility stage, he must submit sufficient evidence substantiating his allegation for purposes of admissibility'. UN وأشارت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان إلى أنه `رغم أنه ليس مطلوباً من مقدم البلاغ في مرحلة النظر في القبول أن يبرهن على وقوع الانتهاك الذي يدعيه، يجب عليه أن يقدم أدلة كافية تثبت ادعاءه، على سيبل استيفاء شروط القبول`.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus