"استُعملت" - Traduction Arabe en Anglais

    • been used
        
    • were used
        
    • was used
        
    • is used
        
    • utilized
        
    Public-private partnerships have been used to finance the production of renewable sources of energy and waste management. UN وقد استُعملت الشراكات بين القطاعين العام والخاص في تمويل إنتاج مصادر متجددة للطاقة وضبط النفايات.
    This document has been used as a guide for the various professionals that work with women in mixed-HIV-status couples wishing to become pregnant. UN وقد استُعملت هذه الوثيقة كدليل لمختلَف المهنيين الذين يساعدون المرأة الداخلة في علاقة زوجية أصيب بعض أطرافها بالفيروس وترغب في الحمل.
    And again Israel has provided no hard evidence that such premises were used by Palestinian militants or used to store munitions. UN ومرة أخرى، لم تقدم إسرائيل أي أدلة دامغة على استخدم المسلحين الفلسطينيين لهذه المباني، أو أنها استُعملت لتخزين الذخيرة.
    According to information from the Ministry, official and up-to-date figures from the National Statistical Office were used in preparing this table. UN ووفق هذه المعلومات، فقد استُعملت في إعداد هذا الجدول أرقام رسمية وحديثة مصدرها مكتب الإحصاءات الوطني.
    The same wording was used for events held for the Biological Weapons Convention. UN وقد استُعملت نفس الصيغة بالنسبة إلى الأنشطة المتعلقة باتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    Some delegations have suggested that if the term " indigenous peoples " is used, reference should also be made to article 1.3 of ILO Convention No. 169. UN وأشارت بعض الوفود إلى أنه إذا استُعملت عبارة " الشعوب الأصلية " ، فينبغي الإشارة أيضا إلى الفقرة 3 من المادة 1 من اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169.
    This is particularly applicable to policy tools that have been used for industrial and agricultural development. UN وينطبق هذا الأمر على نحو خاص على الأدوات السياساتية التي استُعملت في التنمية الصناعية والزراعية.
    On countless occasions, human rights have been used to challenge policymakers and others about unjust court systems. UN وقد استُعملت حقوق الإنسان في مناسبات لا حصر لها للاعتراض على مقرري السياسات وغيرهم بشأن نظم المحاكم غير العادلة.
    Crucially, human rights have been used to expose unfair systems of justice - and they have led to welcome reforms. UN كما استُعملت حقوق الإنسان، على نحو حاسم الأهمية، لكشف نظم العدالة الظالمة، وقادت إلى إصلاحات لاقت الترحيب.
    Chapter II highlights some of the areas in which OSS has been used to achieve development targets. UN أما الفصل الثاني فيسلط الضوء على بعض المجالات التي استُعملت فيها برمجيات المصدر المفتوح لتحقيق أهداف إنمائية.
    The fact that human rights had been used as a tool for domination of the weaker States and peoples was also noted. UN ولاحظت أيضا أن حقوق الإنسان استُعملت كأداة هيمنة على الدول والشعوب الضعيفة.
    In a case where an investigation by police officials reveals the detected means of payment are the proceeds of a crime or could have been used to finance terrorism, they are to be confiscated. UN ويجوز لهم مصادرة أي وسائل دفع يتبين لهم أنها من عائدات الجرائم أو قد تكون استُعملت في تمويل الإرهاب.
    Some of the other stones finally were used for the construction of a tomb. UN وقد استُعملت بعض البلاطات الحجرية الأخرى أخيرا لبناء قبر.
    Their camps were used as a springboard for launching constant murderous raids into Rwanda in order to carry out their unfinished agenda of genocide. UN ولقـــد استُعملت معسكراتهم نقطة انطلاق لشن غارات قاتلة متواصلة على رواندا بغية تنفيذ خطتهم غير المنجــــزة ألا وهـــي اﻹبادة الجماعية.
    During the last major military campaign in Pweto, Democratic Republic of the Congo, Victor Bout's aircraft were used to transport RPA personnel to the area. UN وخلال الحملة العسكرية الرئيسية التي شُنت على بويتو، جمهورية الكونغو الديمقراطية، استُعملت طائرات فيكتور باوت لنقل أفراد الجيش الوطني الرواندي إلى المنطقة.
    The Division continued to work on redesigning the " Question of Palestine " website and conducted an online survey of website users, the results of which were used to identify ways in which the system could be further improved. UN وواصلت الشعبة العمل على إعادة تصميم موقع " قضية فلسطين " الشبكي، وأجرت دراسة استقصائية على الإنترنت لمستخدمي الموقع الشبكي، استُعملت نتائجها لتحديد السبل التي يمكن بها مواصلة تحسين النظام.
    26. At its thirteenth meeting, in conjunction with those members and alternate members present and voting, electronic means were used to collect additional votes to enable the plenary to adopt its agenda. UN 26- وبالإضافة إلى الأعضاء والأعضاء المناوبين الحاضرين والمصوتين، أثناء الاجتماع الثالث عشر للجنة، استُعملت الوسائل الإلكترونية لجمع مزيد من الأصوات لتمكين اللجنة بكامل هيئتها من اعتماد جدول أعمالها.
    It was further clarified that the word " parties " was used in a generic manner to encompass different types of concerned parties. UN وأُوضِح كذلك أنَّ كلمة " أطراف " استُعملت استعمالاً عاماً بحيث تشمل شتى أنواع الأطراف المعنية.
    For each region, the ratio of private out-of-pocket to per capita Government expenditures was used to derive consumer expenditures in the case of population activities. UN ولكل منطقة، استُعملت نسبة النفقات التي تصرف من الأموال الخاصة قياسا إلى النفقات الحكومية للفرد الواحد، من أجل اشتقاق نفقات المستهلك في حالة الأنشطة السكانية.
    Some delegations have suggested that if the term " indigenous peoples " is used, reference should also be made to Article 1.3 of ILO Convention No. 169. UN واقترحت بعض الوفود أنه إذا استُعملت عبارة " الشعوب الأصلية " ، فينبغي الإشارة أيضا إلى الفقرة الفرعية 3 من المادة 1 من اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169.
    Some delegations have suggested that if the term " indigenous peoples " is used, reference should also be made to article 1.3 of ILO Convention No. 169. UN وأشارت بعض الوفود إلى أنه إذا استُعملت عبارة " الشعوب الأصلية " ، فينبغي الإشارة أيضا إلى الفقرة 3 من المادة 1 من اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169.
    Discoveries were utilized or written off as failures, or deemed so hideous they were shut down. Open Subtitles الاكتشافات استُعملت أَو انتهت كحالات فشل أَو اعتُبرت شنيعة جداً ليغلقوها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus