In conclusion, let me say that the United Nations has stood firm for peace, prosperity and security for all peoples. | UN | وفي الختام، اسمحوا لي أن أقول إن الأمم المتحدة ظلت صامدة من أجل السلم والرخاء والأمن لجميع الشعوب. |
At the risk of stating the obvious, let me say that the issue of HIV and AIDS is an eminently political question. | UN | ورغم المجازفة بذكر ما هو بديهي، اسمحوا لي أن أقول إن مسألة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز مسألة سياسية إلى حد كبير. |
In conclusion, let me say that this text represents success for each and every delegation. | UN | ختاما، اسمحوا لي أن أقول إن هذا النص يمثل نجاحا لكل وفد بلا استثناء. |
let me say that South Asia is not an artificial region of tension. | UN | اسمحوا لي أن أقول إن جنوب آسيا ليست منطقة توتر مصطنع. |
Keeping a sense of proportion and intending to offend nobody, may I say that the Agency is a United Nations in miniature, since a quarter of the countries present here are represented in it. | UN | ولوزن اﻷمور بميزانها الصحيح، ولاعتزامي ألا أجرح مشاعر أحد، اسمحوا لي أن أقول إن الوكالة أمم متحدة مصغرة. بالنظر إلى أن ربع البلدان الممثلة هنا في اﻷمم المتحدة، ممثلة فيها. |
In conclusion, allow me to say that our delegation supports the three draft resolutions introduced this morning by the representative of New Zealand. | UN | وفي الختام، اسمحوا لي أن أقول إن وفدنا يؤيد مشاريع القرارات الثلاثة المعروضة هذا الصباح من جانب ممثل نيوزيلندا. |
In conclusion, let me say that this is what we have demonstrated and continue to demonstrate in our cooperative organizations and in our country. | UN | وفي الختام، اسمحوا لي أن أقول إن هذا هو ما أظهرناه وسنواصل إظهاره في منظوماتنا التعاونية وفي بلدنا. |
In conclusion, let me say that, as we all recognize, the United Nations was originally established as an instrument of international peace. | UN | وفي الختام، اسمحوا لي أن أقول إن الأمم المتحدة، كما نعلم جميعا، قد أنشئت أصلا بوصفها أداة للسلم الدولي. |
First of all, let me say that our abstention implies no change in China's view of the Agency. | UN | أولا، اسمحوا لي أن أقول إن امتناعنا لا يعني ضمنا أي تغيير في رأي الصين في الوكالة. |
As a first point, let me say that the United States fully supports universal adherence to the non-proliferation Treaty, and we have made that clear to all States that have not adhered to the Treaty, including Israel. | UN | وكنقطة أولى، اسمحوا لي أن أقول إن الولايات المتحدة تؤيد تأييدا تاما الانضمام والتقيد العالمي بمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وقد أوضحنا ذلك لجميع الدول التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة، بما فيها اسرائيل. |
In conclusion, let me say that the international community has well recognized and commended the vital role that Director General ElBaradei and the IAEA are playing in the promotion of peaceful nuclear cooperation and non-proliferation. | UN | ختاما، اسمحوا لي أن أقول إن المجتمع الدولي سبق أن أعرب عن تقديره وإشادته بالدور الحيوي الذي يؤديه المدير العام، البرادعي، وتؤديه الوكالة، في الترويج للتعاون النووي السلمي ومنع الانتشار. |
In concluding, let me say that the past year has brought us to the threshold of new hopes and formidable challenges in the arena of global peace and security. | UN | وفي الختام، اسمحوا لي أن أقول إن العام الماضي وضعنا على عتبة من الآمال الجديدة والتحديات الهائلة في ساحة السلام والأمن العالميين. |
While on the subject of reform, let me say that my delegation lends its full support to the initiative of the Secretary-General in submitting his reform proposal, which the Assembly will be examining later in the course of its business. | UN | وحيث أنني أتكلم عن موضوع اﻹصلاح، اسمحوا لي أن أقول إن وفد بلدي يقدم تأييده الكامل لمبادرة اﻷمين العام بتقديم اقتراحه لﻹصلاح، الذي ستدرسه الجمعية فيما بعد خلال عملنا. |
Finally, let me say that substantial work has been done in terms of the preparatory processes of the reform, but we have not yet reached the stage of voting on any package. | UN | وأخيرا، اسمحوا لي أن أقول إن ثمة عملا كبيرا أنجز من حيث عمليات اﻹعداد لﻹصلاح، بيــد أننــا لم نتوصل بعد إلى مرحلة التصويت على أي مجموعــة مقترحــات. |
In conclusion, let me say that this decision to recognize mankind's highest Court is the result of prior consultation and has the blessing of my country's principal political entities. | UN | وختاما، اسمحوا لي أن أقول إن هذا القرار بقبول ولاية أعلى محكمة للبشرية جاء نتيجة مشاورات مسبقة، وبمباركة القوى السياسية الرئيسية في بلدي. |
As this is the International Year of Biodiversity, let me say that the REDD-plus initiative will assure the protection of important biodiversity. | UN | وبما أن هذه السنة هي السنة الدولية للتنوع البيولوجي، اسمحوا لي أن أقول إن المبادرة المعززة ستكفل حماية التنوع البيولوجي الهام. |
At the outset, let me say that my delegation, of course, fully aligns itself with the statement made by the representative of Belgium on behalf of the European Union earlier today. | UN | وفي البداية، اسمحوا لي أن أقول إن وفدي يؤيد، بطبيعة الحال، تأييدا تاما البيان الذي أدلى به ممثل بلجيكا بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي في وقت سابق اليوم. |
let me say that Jamaica is fully committed to all that was said this morning by the Prime Minister of Saint Kitts and Nevis on behalf of the Caribbean Community. | UN | اسمحوا لي أن أقول إن جامايكا تلتزم التزاما تاما بكل ما قاله هذا الصباح رئيس وزراء سانت كيتس ونفيس نيابة عن الجماعة الكاريبية. |
On a personal note, let me say that one of the truly positive outcomes of the High-level Panel's report on Security Council reform was the proposal for an Asia and Pacific grouping. | UN | وعلى صعيد شخصي، اسمحوا لي أن أقول إن إحدى النتائج الإيجابية حقا لتقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بإصلاح مجلس الأمن تمثلت في اقتراح إنشاء تجمّع آسيا والمحيط الهادئ. |
In conclusion, may I say that the United Nations today faces a crisis of confidence. | UN | وختاما، اسمحوا لي أن أقول إن اﻷمم المتحدة تواجه أزمة ثقة. |
As a Jew, may I say that the virtue and the essence of our history since the times of Abraham and the commandments of Moses have been an uncompromising opposition to any form of occupation, domination and discrimination. | UN | وباعتباري يهوديا، اسمحوا لي أن أقول إن فضيلة تاريخنا وجوهره، منذ أيام ابراهيم ووصايا موسى، يتمثلان في المعارضة الشديدة ﻷي شكل من أشكال الاحتلال والسيطرة والتمييز. |
With respect to the latter, allow me to say that my delegation hoped that the negotiations could have enabled us to decide upon genuine, effective structural and programmatic follow-up to the Declaration on the Right to Development and that we could have allocated the resources requested for the Office of the High Commissioner for Human Rights. | UN | وفيما يتصل بالجزء اﻷخير اسمحوا لي أن أقول إن وفدي كان يأمل أن تمكننا المفاوضات من البت في أمر القيام بمتابعة برنامجية وهيكلية فعالة وحقيقية بالنسبة لﻹعلان بشأن الحق في التنمية وأن يكون بمقدورنا تخصيص الموارد المطلوبة لمكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان. |