"اشتباكات عنيفة" - Traduction Arabe en Anglais

    • violent clashes
        
    • fierce clashes
        
    • heavy clashes
        
    • serious clashes
        
    However, violent clashes are reported in and around Zawiyah, where Libyan tanks and armoured cars attempting to break into the city have been repelled by opposition fighters. UN ومع ذلك، ترد الأنباء عن وقوع اشتباكات عنيفة في الزاوية وما حولها، حيث صد مقاتلو المعارضة دبابات ومركبات مدرعة ليبية كانت تحاول اقتحام المدينة.
    Although predominantly peaceful in nature, the events were not without violent clashes. UN ورغم الطابع السلمي الغالب على الأحداث، فإنها لم تخلُ من وقوع اشتباكات عنيفة.
    After only four months, violent clashes erupted again between armed and security forces loyal to Fatah and Hamas. UN وبعد أربعة أشهر فقط، اندلعت مجددا اشتباكات عنيفة بين القوات المسلحة وقوات الأمن الموالية لحركتي فتح وحماس.
    The reserves are also occasionally the sites of violent clashes between some of the armed parties. UN وتشهد المحميات من وقت لآخر اشتباكات عنيفة بين البعض من الأطراف المسلحة.
    326. On 17 April, fierce clashes broke out in Nafha Prison in the Negev after 140 prisoners had been poisoned by the food they were served on the eve of the Id al-Adha holiday. UN ٣٢٦ - وفي ١٧ نيسان/أبريل نشبت اشتباكات عنيفة في سجن النافعة في النقب بعد أن تسمم ١٤٠ سجينا بطعام قدم لهم عشية عيد اﻷضحى.
    heavy clashes between Government, pro-Government and opposition forces inside the Old City erupted on 15 April. UN وقد اندلعت في 15 نيسان/أبريل اشتباكات عنيفة بين القوات الحكومية والقوات الموالية لها وقوات المعارضة داخل حمص القديمة.
    In the run-up to the party conference, this had caused considerable intraparty controversies that at times spilled over into violent clashes between the supporters of leading aspirants. UN وفي فترة التحضير للمؤتمر، تسبب ذلك في الكثير من الجدل داخل الحزب، مؤدياً في بعض الأحيان إلى اشتباكات عنيفة بين مؤيدي المتطلعين إلى الترشح.
    In a separate incident in Hebron, violent clashes erupted between IDF soldiers and Palestinian residents. UN وفي حادثة منفصلة وقعت في الخليل، نشبت اشتباكات عنيفة بين جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي والسكان الفلسطينيين.
    Palestinian sources claimed that there were violent clashes between the IDF and the Palestinians. UN وزعمت المصادر الفلسطينية أنه وقعت اشتباكات عنيفة بين قوات الدفاع اﻹسرائيلية والفلسطينيين.
    violent clashes with IDF troops also took place in the vicinity of Rachel's Tomb in Bethlehem. UN واندلعت أيضا اشتباكات عنيفة مع قوات جيش الدفاع اﻹسرائيلي بجوار قبر راحيل في بيت لحم.
    Counter-insurgency operations by the military have led to violent clashes in which civilians are often victims. UN وأدت عمليات مكافحة التمرد التي يقوم بها العسكريون إلى اشتباكات عنيفة يكون فيها المدنيون عادة هم الضحايا.
    In Kindu, the assailants attacked the airport, while in Lubumbashi, violent clashes between the army and unknown gunmen took place on the outskirts of the city. UN وفي كيندو، هاجم المعتدون مطار لوبومباشي، في حين وقعت اشتباكات عنيفة بين الجيش ومسلحين مجهولين عند تخوم المدينة.
    A Palestinian youth died during violent clashes in the Bureij refugee camp (his name was not reported). UN وتوفي شاب فلسطيني أثناء اشتباكات عنيفة وقعت في مخيم البريج للاجئين )لم يرد ذكر اسمه(.
    However, deep political polarization alongside increasingly violent clashes between the main armed groups continues to undermine the fledgling political transition process. UN ومع ذلك، لا يزال الاستقطاب السياسي الشديد إلى جانب اندلاع اشتباكات عنيفة بشكل متزايد بين الجماعات المسلحة الرئيسية يقوض عملية الانتقال السياسي الهشة.
    Although the initial days of the protests were relatively calm, incidents of violence increased as the bandh continued, and frustration with its effects grew, leading to significant counter-demonstrations, some of which led to violent clashes between rival demonstrators and with the police. UN ورغم أن الأيام الأولى للاحتجاجات اتسمت بالهدوء النسبي، ازدادت حوادث العنف مع استمرار الإضراب، وتزايدت حالة الإحباط وما خلّفته من آثار، مما أدى إلى اندلاع تظاهرات مضادة قوية أدى بعضها إلى اشتباكات عنيفة بين المتظاهرين المتنافسين ومع الشرطة.
    The political and economic conditions in the country have also led to a number of street demonstrations that resulted in violent clashes and shootings. UN كما أدت الأحوال السياسية والاقتصادية في البلد إلى قيام عدة مظاهرات في الشوارع أسفرت عن اشتباكات عنيفة وإطلاق أعيرة نارية.
    Recent developments have shown that a United Nations presence in East Timor is urgently needed to help prevent further violent clashes in East Timor. UN وقد دلﱠت التطورات اﻷخيرة على أنه ثمة حاجة ملحة لوجود اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية من أجل المساعدة في منع حدوث اشتباكات عنيفة أخرى في تيمور الشرقية.
    South Kivu province is the scene of violent clashes between the RCD/Goma army, the Banyamulenge forces of Commander Masanzu and the numerous Mai-Mai groups. UN وتشهد مقاطعة جنوب كيفو اشتباكات عنيفة بين جيش التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية/غوما وقوات بانيامولنغي بزعامة القائد ناسنزو وجماعات الماي ماي العديدة.
    Shot in the chest by IDF troops during violent clashes with Palestinians near the Morag settlement in the Gaza Strip. UN أصابته نيران جنـود قوات الدفـاع اﻹسرائيلية في صدره أثناء اشتباكات عنيفة مع الفلسطينيين بالقرب من مستوطنة موراج في قطــاع غزة.
    167. On 27 June, some 100 people were reportedly injured after fierce clashes broke out in Hebron in the wake of the distribution of an offensive poster by Jewish settlers. UN ١٦٧ - في ٢٧ حزيران/يونيه، أُبلغ عن إصابة نحو ١٠٠ شخص بعد اندلاع اشتباكات عنيفة في الخليل في أعقاب قيام مستوطنين يهود بتوزيع ملصق جداري مهين.
    on Uzbekistan As has been already noted, fierce clashes between armed detachments of the " Taliban " movement and forces opposed to it have been observed recently in northern Afghanistan. UN كما سبق أن أشير فقد لوحظ، في اﻵونة اﻷخيرة، وقوع اشتباكات عنيفة بين فصائل مسلحة تابعة لحركة " طالبان " والقوى المناهضة لها في شمال أفغانستان.
    On 5 and 6 August, following an assassination attempt against the military commander of Fatah in Lebanon, heavy clashes between armed factions erupted in Ain el-Hilweh. UN وفي يومي 5 و 6 آب/أغسطس، وعقب محاولة اغتيال القائد العسكري لفتح في لبنان، اندلعت اشتباكات عنيفة بين الفصائل المسلحة في عين الحلوة.
    serious clashes had also erupted between armed factions in the Palestinian refugee camp of Ain el-Hilweh, and a school of the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East had been hit, causing material damage. UN واندلعت اشتباكات عنيفة أيضا بين فصائل مسلحة في مخيم اللاجئين الفلسطينيين عين الحلوة، ولحقت أضرار مادية نتيجة لذلك بمدرسة تابعة لوكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus