"اشتراطات المادة" - Traduction Arabe en Anglais

    • requirements of article
        
    • requirement of article
        
    Recalling the requirements of article 25 of the Convention, UN إذ يشير إلى اشتراطات المادة ٥٢ من الاتفاقية،
    Any imposition of the death penalty should comply with the requirements of article 7. UN وينبغي ﻷية حالة تفرض فيها حالة اﻹعدام أن تتحقق فيها اشتراطات المادة ٧.
    In such cases the requirements of article 27 on awareness were irrelevant. UN وفي هذه الحالات تكون اشتراطات المادة 27 بشأن المعرفة في غير محلها.
    In the present case, since the final sentence of death was passed without having observed the requirements of article 14 concerning fair trial and presumption of innocence it must be concluded that the right protected by article 6 of the Covenant has been violated. UN وفي هذه القضية، فإنه لما كان الحكم النهائي باﻹعدام قد صدر دون مراعاة اشتراطات المادة ١٤ بشأن المحاكمة العادلة وافتراض البراءة، فإنه لا بد من الخلوص إلى أن الحق الذي تحميه المادة ٦ من العهد قد انتهك.
    In that note, the Secretariat drew upon existing examples of a number of private, public, and publicprivate options which may be developed or adapted to satisfy the requirement of article 14 of the Protocol. UN وبنت الأمانة في هذه المذكرة على نماذج قائمة من عدد من الخيارات الخاصة والعامة والمشتركة بين القطاعين العام والخاص التي يمكن تطويرها أو مواءمتها لاستيفاء اشتراطات المادة 14 من البروتوكول.
    The State party should amend the law so as to introduce a uniform minimum age for marriage of males and females, which will ensure the maturity required in order for the marriage to comply with the requirements of article 23, paragraph 3, of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدل القانون وذلك بإدخال سن أدنى موحد للزواج لكل من الذكور والإناث، بما يضمن توافر النضج المطلوب حتى يتفق الزواج مع اشتراطات المادة 23، الفقرة 3 من العهد.
    The requirements of article 11 are not intended to require the observation of limitations, or verification of information, not readily accessible to the relying party. UN ولا يقصد من اشتراطات المادة 11 أن تشترط مراعاة القيود، أو التحقق من العلومات، التي لا يسهل على الطرف المعول الوصول اليها.
    The court apparently found that, even if the seller had sold defective vine wax that it was not obliged to examine, the default would still not have been caused by an impediment that met the requirements of article 79. UN وقد رأت المحكمة، فيما يبدو، أنه حتى إذا كان البائع قد باع شمعا معيبا لم يكن يتعين عليه أن يفحصه، فإن التقصير كان سيظل غير ناشئ عن عائق تتوفر فيه اشتراطات المادة 79.
    The Committee recommends that the laws and regulations relating to pre-trial detention be reviewed as a matter of priority so as to comply with the requirements of article 9 of the Covenant. UN توصي اللجنة بأن تُستعرض، على سبيل اﻷولوية، القوانين واﻷنظمة المتصلة بالحبس الاحتياطي، لكي تلبي تلك القوانين واﻷنظمة اشتراطات المادة ٩ من العهد.
    Similarly, it had acknowledged that the special courts did not meet the requirements of article 14 of the Covenant and that the Revolution Command Council, the sole legislative body, failed to conform to the terms of article 25. UN كما أنه قد أقر بأن المحاكم الخاصة لا تستوفي اشتراطات المادة ٤١ من العهد وأن مجلس قيادة الثورة، وهو الهيئة التشريعية الوحيدة، لا يستوفي أحكام المادة ٥٢.
    The State party should take steps to ensure full respect for the right of freedom of religion or belief and ensure that its legislation and practices conform fully to the requirements of article 18 of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات لضمان الاحترام الكامل للحق في حرية الدين أو المعتقد، ولضمان توافق تشريعاتها وممارساتها توافقاً كاملاً مع اشتراطات المادة 18 من العهد.
    The State party should take steps to ensure full respect for the right of freedom of religion or belief and ensure that its legislation and practices conform fully to the requirements of article 18 of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات لضمان الاحترام الكامل للحق في حرية الدين أو المعتقد، ولضمان توافق تشريعاتها وممارساتها توافقاً كاملاً مع اشتراطات المادة 18 من العهد.
    The State party should take steps to ensure full respect for the right of freedom of religion or belief and ensure that its legislation and practices conform fully to the requirements of article 18 of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات لضمان الاحترام الكامل للحق في حرية الدين أو المعتقد، ولضمان توافق تشريعاتها وممارساتها توافقاً كاملاً مع اشتراطات المادة 18 من العهد.
    The Committee is concerned that the adoption of a proposed new law regulating civil debt has been unreasonably delayed and recommends the State party to ensure that the requirements of article 11 of the Covenant be fully met. UN ١٩١ - وينتاب اللجنة القلق ﻷن قانون عام ١٩٥٨ الذي ينظم الاجتماع القانوني ويشترط الحصول على تصاريح لعقد اجتماعات عامة لا يلبي اشتراطات المادة ٢١ من العهد.
    With regard to the freedom of expression, the right to express opposition to or criticism of the Government or its policies is severely restricted, regardless of the requirements of article 19 of the Covenant. UN ٤٣- وفيما يتعلق بحرية التعبير، فإن الحق في اﻹعراب عن المعارضة للحكومة أو لسياساتها أو انتقادهما مقيد بشكل حاد، بغض النظر عن اشتراطات المادة ٩١ من العهد.
    While noting that the new Criminal Code provides for a maximum period of three months' detention, the Committee is concerned that very few detainees benefit from bail, and urges the State party to observe strictly the requirements of article 9, paragraph 3, of the Covenant. UN وهي إذ تلاحظ أن المدونة الجنائية الجديدة تنص على أن أقصى مدة للحبس الاحتياطي هي ثلاثة شهور فإنها تشعر بالقلق لأن عدد المحبوسين الذين يستفيدون من الكفالة هو عدد ضئيل جداً، وتحث الدولة الطرف على مراعاة اشتراطات المادة 9، الفقرة 3 من العهد مراعاة دقيقة.
    The Committee refers to its general comment on article 7 and recommends that Canada revise this policy in order to comply with the requirements of article 7 and to meet its obligation never to expel, extradite, deport or otherwise remove a person to a place where treatment or punishment that is contrary to article 7 is a substantial risk. UN وتشير اللجنة إلى تعليقها العام على المادة 7 وتوصي بأن تراجع كندا هذه السياسة حتى تتفق مع اشتراطات المادة 7 وتواجه التزامها بعدم طرد أي شخص أو تسليمه أو ترحيله أو إبعاده بأي شكل كان إلى مكان يكون فيه خطر كبير من حدوث معاملة أو معاقبة تخالف المادة 7.
    In the Committee's view this procedure does not satisfy the requirements of article 9 of the Covenant. UN وترى اللجنة أن هذه الإجراءات لا تلبي اشتراطات المادة 9 من العهد().
    4. Where the approval of a replacement under the first paragraph of this rule is declined, the State Party that nominated the expert shall be invited to nominate another eligible candidate, meeting the requirements of article 5 of the Optional Protocol. UN 4- في حالة عدم الموافقة على بديل وفقاً للفقرة الأولى من هذه المادة، تُدعى الدولة الطرف التي سمت الخبير بتسمية مرشح آخر مؤهل يلبي اشتراطات المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    He claims therefore that he fulfils the requirement of article 5, subparagraph 2 (b), of the Optional Protocol. UN ولذلك يدعي بأنه يستوفي اشتراطات المادة ٥، الفقرة الفرعية ٢ )ب(، من البروتوكول الاختياري.
    He claims therefore that he fulfils the requirement of article 5, subparagraph 2 (b), of the Optional Protocol. UN ولذلك يدعي بأنه يستوفي اشتراطات المادة ٥، الفقرة الفرعية ٢ )ب( من البروتوكول الاختياري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus