"اشتراكاتها بالكامل" - Traduction Arabe en Anglais

    • their contributions in full
        
    • their assessed contributions in full
        
    • in full their contributions
        
    • their assessments in full
        
    • their dues in full
        
    • its contributions in full
        
    • their contributions fully
        
    • its assessments in full
        
    • their assessment in full
        
    • full amount assessed
        
    This critical year-end projection shows the effect of the decrease in the number of Member States paying their contributions in full. UN وتوضـح هذه الحالة الحرجة المتوقع حدوثها في نهاية العام مدى تأثير انخفاض عدد الدول الأعضاء التي تسدد اشتراكاتها بالكامل.
    All Member States should fulfil their obligations under the Charter and pay their contributions in full, on time and without conditions. UN ولا بد أن تفي جميع البلدان الأعضاء بالتزاماتها بموجب الميثاق وأن تدفع اشتراكاتها بالكامل وفي الوقت المحدد ودون شروط.
    Member States should pay their contributions in full, on time and without conditions, in keeping with their Charter obligations. UN ويتعين على الدول الأعضاء سداد اشتراكاتها بالكامل وفي حينها ودون شروط، بما يتماشى مع التزاماتها بموجب الميثاق.
    The Group welcomed the fact that 81 Member States, including 11 LDCs, had already paid their assessed contributions in full for 2009, while partial payment had been received from another 25 Member States, including 5 LDCs. UN ورحّبت المجموعة بكون 81 دولة، منها 11 بلدا من أقل البلدان نموا، قد سدّدت اشتراكاتها بالكامل لعام 2009، في حين أن 25 دولة قد سدّدت جزئيا اشتراكاتها، منها 5 من أقل البلدان نموا.
    While any cash surplus in the budget shall be apportioned among all States Parties, the amount so apportioned shall be surrendered only to those States Parties which have paid in full their contributions for that financial period. UN ولئن كان أي فائض نقدي سيقسم فيما بين الدول الأطراف، فلن تسلم المبالغ الناتجة عن القسمة إلا للدول الأطراف التي سددت اشتراكاتها بالكامل عن تلك الفترة المالية.
    Member States must pay their contributions in full, on time and without conditions to allow peacekeeping operations to carry out their mandates. UN وقالت إنه يجب أن تسدد الدول الأعضاء اشتراكاتها بالكامل وفي الوقت المحدد ودون شروط للسماح لعمليات حفظ السلام بتنفيذ ولاياتها.
    All Member States must pay their contributions in full, on time and without conditions. UN وطالب جميع الدول بأن تدفع اشتراكاتها بالكامل في الوقت المناسب ودون شروط.
    The Organization relies on Member States to provide adequate resources and to pay their contributions in full and on time. UN وتعتمد المنظمة على الدول الأعضاء لتوفير الموارد الكافية ودفع اشتراكاتها بالكامل وفي موعدها.
    The legal obligation of Member States to pay their contributions in full, on time and without conditions was an unarguable fact. UN ولا جدل في الالتزام القانوني الذي تتحمله الدول الأعضاء في سداد اشتراكاتها بالكامل في حينها وبدون أي شروط.
    However, they could not succeed unless all Member States paid their contributions in full, on time and without conditions. UN وعموما، فإن هذين الجدولين لن ينجحا إلا إذا دفعت كل الدول الأعضاء اشتراكاتها بالكامل في الموعد المحدد ودون شروط.
    The only solution to that problem was for all Member States to abide by the Charter and pay their contributions in full, on time and without condition. UN وإنما الحل الوحيد هو أن تقوم جميع الدول اﻷعضاء، وفقا للميثاق، بدفع اشتراكاتها بالكامل وفي حينها ودون شروط.
    Too many Member States are failing to discharge their treaty obligation to pay their contributions in full, on time and without preconditions. UN هناك دول أعضاء كثيرة لا تفي بالتزاماتها التعاهدية بدفع اشتراكاتها بالكامل وفي الوقت المحدد ودون شروط مسبقة.
    Therefore, the Secretary-General has acknowledged that the only way to finance the Organization is through assessed contributions, and it is imperative that all Member States pay their contributions in full and on time and without imposing conditionalities. UN وعلى ذلك، سلﱠم اﻷمين العام بأن السبيل الوحيد لتمويل المنظمة هو تمويلها من خلال اﻷنصبة المفروضة ومما لا سبيل الى تجنبه ﻷن تدفع الدول اﻷعضاء اشتراكاتها بالكامل وفي الموعد المحدد دون فرض شروط.
    It was therefore imperative that all Member States, especially the developed ones, meet their commitments and pay their contributions in full, on time and without conditions. UN فمن الضروري إذا أن تدفع كل الدول، خاصة الدول متقدمة النمو، اشتراكاتها بالكامل وفي الموعد المحدد ودون شروط.
    The Executive Secretary trusts that all Parties which have not yet paid their contributions in full will do so without further delay. UN ويأمل الأمين التنفيذي أن تقوم جميع الأطراف التي لم تسدد بعد اشتراكاتها بالكامل بتسديدها دون مزيد من التأخير.
    Member States must therefore liquidate their arrears and pay their assessed contributions in full, on time and without conditions. UN وبالتالي، يتعين على الدول الأعضاء أن تصفي متأخراتها وأن تدفع اشتراكاتها بالكامل وفي حينها وبدون شروط.
    It was therefore crucial for Member States to pay their assessed contributions in full, on time and without conditions. UN ولذلك، فمن الضروري للغاية أن تدفع الدول الأعضاء اشتراكاتها بالكامل وفي حينها ودون شروط.
    While any cash surplus in the budget shall be apportioned among all States Parties, the amount so apportioned shall be surrendered only to those States Parties which have paid in full their contributions for that financial period. UN ولئن كان أي فائض نقدي سيقسم فيما بين الدول الأطراف، فلن تسلم المبالغ الناتجة عن القسمة إلا للدول الأطراف التي سددت اشتراكاتها بالكامل عن تلك الفترة المالية.
    The Secretary-General appeals to all Member States to pay their assessments in full and without delay. UN ولذا، يناشد اﻷمين العام جميع الدول اﻷعضاء أن تدفع اشتراكاتها بالكامل ودون إبطاء.
    Its financial crisis is the result of an unwarranted unwillingness on the part of certain countries to pay their dues in full and on time. UN وأزمتها المالية تنتج عن عدم استعداد لا مبرر له من جانب بعض البلدان لتسديد اشتراكاتها بالكامل وفي الوقت المحدد.
    However, Japan's broad-based commitment to the causes for which the Organization stood and worked had prompted it to continue to make its contributions in full and without conditions. UN بيد أن النزام اليابان الواسع بالقضايا التي تقف المنظمة وتعمل من أجلها دفعتها إلى مواصلة سداد اشتراكاتها بالكامل وبدون شروط.
    Member States should honour the obligations they had undertaken pursuant to the Charter and pay their contributions fully and without delay. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تفي بالالتزامات التي اضطلعت بها بموجب الميثاق وأن تدفع اشتراكاتها بالكامل وبدون تأخير.
    His Government was making every effort to discharge its obligation to pay its assessments in full, on time and without conditions, in keeping with the principle of sovereign equality. UN وتحاول ليتوانيا الوفاء بالالتزام الواقع على عاتقها بتسديد اشتراكاتها بالكامل في الوقت المحدد ودون شروط باعتبار هذا نتيجة لمبدأ المساواة في السيادة.
    The Committee has pointed out a number of times in the past that the only way to solve the financial crisis of the United Nations is for all Member States to pay their assessment in full and on time. UN وقد أشارت اللجنة عدة مرات في الماضي إلى أن السبيل الوحيد لحل اﻷزمة المالية التي تواجه اﻷمم المتحدة هو أن تقوم جميع الدول اﻷعضاء بسداد اشتراكاتها بالكامل وفي حينها.
    76. As at 31 December 2002, 58 States Parties had made their contributions to the 2002 budget in the full amount assessed, totalling $7,117,411, while 70 States Parties had not made any payments with respect to their assessed contributions for 2002. UN 76 - حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2002، سددت 58 دولة طرفا اشتراكاتها بالكامل في ميزانية عام 2002، وكان مجموع هذه الاشتراكات 411 117 7 دولارا، ولم تسدد 70 دولة طرفا أي مبلغ فيما يتعلق باشتراكاتها المقررة لعام 2002.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus