The team met police officers and interviewed prisoners who had complained of torture. | UN | والتقى الفريق بموظفي الشرطة وأجرى مقابلة مع السجناء الذين اشتكوا من التعذيب. |
Fully aware of the risk of abuse, the Welfare Department of the Ministry of Social Services was constantly engaged with parents and children who had complained of abuse. | UN | ونظراً للوعي التام بخطر إساءة استخدام هذه العقوبة، فإن قسم الرفاه في وزارة الخدمات الاجتماعية على اتصال دائم بالآباء والأطفال الذين اشتكوا من سوء المعاملة. |
It was also reported that family members of the defendants have complained about verbal harassment and receiving hate mail. | UN | وذُكر أيضاً أن أفراد أسر المحتجزين قد اشتكوا من تعرضهم لمضايقات لفظية ومن تلقي رسائل تنم عن الكراهية. |
In addition, no explanation was provided by the authors on whether the alleged victim, his relatives, or his lawyer, complained about these acts during the preliminary investigation. | UN | وإضافة إلى ذلك، لم يوضح صاحبا البلاغ ما إذا كان الضحية المزعوم أو أقاربه أو محاميه قد اشتكوا من هذه الممارسات أثناء التحقيق الأولي. |
More than 10 parties of legal guardians have complained that their children were physically abused by this man. | Open Subtitles | أكثر من 10 من الاوصياء القانونيين اشتكوا أن أطفالهم يتعرضون للتعذيب الجسدي من قبل هذا الرجل |
HRA documented 843 cases of prisoners in 2013, complaining of torture and ill-treatment. | UN | ووثقت منظمة المدافعون عن حقوق الإنسان في عام 2013 حالة 843 سجيناً اشتكوا تعرضهم للتعذيب وسوء المعاملة. |
they complained, however, that, as long as the mine was not validated and there was no tagging, they would have difficulties selling their minerals. | UN | بيد أنهم اشتكوا من أنهم سيواجهون صعوبات في بيع معادنهم ما دام المنجم غير معتمد ولا يتم وسم المعادن فيه. |
However, prior to the incident, some prisoners had been receiving death threats from prison personnel because they had complained about maltreatment. | UN | غير أن بعض السجناء تلقوا قبل هذا الحادث تهديدات بالقتل من موظفي السجن ﻷنهم اشتكوا من سوء المعاملة. |
Some detainees said that, upon being transferred to the Yaoundé unit, they had complained of their treatment in the police stations where they had been held prior to that, and had received the reply that torture was no longer practised in Cameroon. | UN | وأعلن بعض المحتجزين أنهم على إثر نقلهم إلى مركز ياوندي كانوا قد اشتكوا من سوء المعاملة في مراكز الشرطة التي كانوا قد احتجزوا بها سابقاً؛ فقيل لهم عندئذ إن التعذيب لم يعد يمارَس في الكاميرون. |
There had also been recent examples of restrictions being placed on the family life of Gypsies, who had complained that their cultural life was in jeopardy as a result. | UN | كما كانت هناك نماذج حديثة العهد لقيود فرضت على الحياة العائلية للغجر الذين اشتكوا من أن حياتهم الثقافية تتعرض للخطر نتيجة لذلك. |
Over the past two weeks, Palestinians in the West Bank had complained of a sharp increase in the number of uprooted saplings and trees, especially olive trees, from land adjacent to settlements. | UN | وكان فلسطينيو الضفة الغربية قد اشتكوا طوال اﻷسبوعين الماضيين من الزيادة الحادة في قطع الشجيرات واﻷشجار، ولا سيما أشجار الزيتون، في أراض متاخمة للمستوطنات. |
Those who refused to sell were made to stay under the hot sun for hours as punishment. Those who complained about their treatment were beaten. | UN | وقد عوقب كل مَن رفضوا البيع للسلطات بالوقوف في الشمس الحارقة لمدة أربع ساعات وضُرب مَن اشتكوا من أسلوب معاملتهم. |
Eight people have complained about the way you fired Barazani | Open Subtitles | ثمانية من موظفينك اشتكوا لانك فصلت ناديا بارزاني |
Mmm. Mmm. I'm afraid some neighbors have complained about a disturbance. | Open Subtitles | ويمكنكم أن تحسبوا لي الوقت الذي سأحتاجه لأفقد الوعي أخشى أن بعض الجيران قد اشتكوا من بعض الإزعاج |
Your neighbors are complaining again. You gotta turn that music down and go back inside, son. | Open Subtitles | الجيران اشتكوا مرة اخرى , عليك اخفض الموسيقى و اذهب الى الداخل |
At the Hospital they complained of harassment by individuals in civilian dress who did not identify themselves and constantly asked them questions about what had happened. | UN | وفي المستشفى، اشتكوا من المضايقة من جانب أفراد يرتدون زيا مدنيا لم يفصحوا عن هويتهم وظلوا يسألون أسئلة حول ما حدث. |
The community reportedly complained to the authorities, but with no response for four years. | UN | وتذكر التقارير أن الأهالي اشتكوا إلى السلطات ولكن دون أي رد طوال أربع سنوات. |
Say it will also be about the gifts the Defence Minister received lf they complain, tell them we know about the guns | Open Subtitles | قولي لهم نريد تغطية الهدايا التي استلمها الوزير خلال الرحلة ان اشتكوا فقولي لهم انك تعلمين عن بنادق الصيد |
In this connection, it was stated, inter alia, that an example of that endemic practice was that State officials prosecuted for having practised torture themselves complained that they were forced to confess under torture. | UN | وفي هذا الصدد، ذكِر، ضمن جملة أمور، أن هناك مثالا على الممارسة المزمنة مفاده أن موظفي الدولة الذين تمت محاكمتهم ﻷنهم مارسوا التعذيب، اشتكوا هم أنفسهم من أنهم أكرهوا على الاعتراف تحت التعذيب. |