She wanted to know the results of the 2001 national education and literacy strategy, which included the use of national languages. | UN | وقالت إنها تريد أن تعرف نتائج استراتيجية عام 2001 الوطنية للتعليم ومحو الأمية، التي اشتملت على استعمال اللغات الوطنية. |
The areas therefore left unobserved included the southern governorates. | UN | وبالتالي فإن المناطق التي تُركت دون مراقبة قد اشتملت على المحافظات الجنوبية. |
It included a broad agreement on the need to address global hunger in all its facets. | UN | وقد اشتملت على اتفاق واسع النطاق على ضرورة التصدي للجوع في العالم من جميع جوانبه. |
It asked how the Government dealt with cases of violence against women involving women who refused, or were unable, to cooperate with the authorities. | UN | وسألت عن كيفية تعامل الحكومة مع حالات العنف ضد المرأة التي اشتملت على نساء رفضن التعاون مع السلطات أو عجزن عن ذلك. |
Several important competition cases have involved IPRs. | UN | وهناك عدة قضايا هامة في مجال المنافسة قد اشتملت على حقوق الملكية الفكرية. |
They contained a number of impurities and were often mixed with solvents, such as tri- and tetrachlorobenzenes. | UN | ذلك أنها اشتملت على عدد من الشوائب، وغالباً ما كانت تمزج بالمذيبات مثل ثلاثي كلورو البنزين ورباعي كلورو البنزين. |
Budget sections that included modifications because of new mandates were submitted to the Committee for Programme and Coordination for review. | UN | وقُدمت أبواب الميزانية، التي اشتملت على تعديلات بسبب صدور ولايات جديدة، إلى لجنة البرنامج والتنسيق من أجل استعراضها. |
The Committee had noted from that report that the final expenditure outcome included an amount of some $55.8 million in unliquidated obligations. | UN | ولاحظت اللجنة من ذلك التقرير أن النفقات النهائية اشتملت على مبلغ قدره ٥٥,٨ مليون دولار في شكل التزامات غير مصفاة. |
Number of accepted reports which included parts A and B | UN | عدد التقارير المقبولة التي اشتملت على الجزأين ألف وباء |
The harsh measures imposed by Israel included the construction of the containment wall, confiscation of land and diversion of water resources. | UN | وقد فرضت عليهم إسرائيل تدابير قاسية اشتملت على تشييد الحائط العازل ومصادرة الأراضي وتحويل مصادر المياه. |
The approval of the first projects represented a breakthrough, because they included the provision of antiretroviral drugs. | UN | ومثلت الموافقة على المشاريع الأولى فتحا جديدا، لأنها اشتملت على توفير الأدوية المضادة لفيروسات النسخ العكسي. |
The most successful programmes had included the universalization of free education and the ongoing development of an integrated educational system and integrated human settlements. | UN | وأنجح البرامج اشتملت على تعميم التعليم المجاني والتطوير المتواصل لنظام تربوي متكامل والمستوطنات البشرية المتكاملة. |
* The campaign aimed at strengthening the Arabic language was accompanied by an organized media campaign, which included the broadcasting of practice exercises for the lessons taught in the classes. | UN | صوحبت حملة تقوية اللغة العربية بحملة إعلامية منظمة، اشتملت على بث تدريبات على الدروس التي تقدم في الصفوف الدراسية. |
Out of 715 submissions received, 266 practices consisted of initiatives led by civil society and an additional 137 practices related to local authority initiatives that included a strong element of civil society involvement. | UN | ومن بين 715 عريضة مقدمة، تألفت 266 ممارسة من مبادرات تصدرها المجتمع المدني و 137 ممارسة إضافية تتصل بمبادرات من السلطات المحلية اشتملت على عنصر قوي من إشراك المجتمع المدني. |
The Commission assisted member countries in formulating national strategies for women that included a component on violence against women. | UN | وساعدت اللجنة البلدان الأعضاء على صياغة استراتيجيات وطنية للنساء اشتملت على عنصر خاص بالعنف ضد المرأة. |
73. In April 1993, the Legislative Council approved the 1993 budget, which included a capital budget of US$ 34.5 million. | UN | ٧٣ - وافق المجلس التشريعي في نيسان/ابريل على ميزانية سنة ١٩٩٣، التي اشتملت على ميزانية رأسمالية بلغت ٣٤,٥ مليون دولار. |
All the incidents involving robbery were deemed to be criminally motivated. | UN | واعتبرت جميع الحوادث التي اشتملت على سلب ذات دوافع إجرامية. |
Tribal and family disputes involving loss of life have taken place in that part of the country in the past. | UN | وقد حدثت في الماضي منازعات قبلية وأسرية اشتملت على خسائر في اﻷرواح في ذلك الجزء من البلد. |
The magnitude of that reverse migration has not been estimated, but has probably involved tens of millions of people across the crisis-hidden countries. | UN | ولم يقدر حتى الآن حجم تلك الهجرة المعاكسة ولكنها ربما اشتملت على عشرات الملايين من السكان على نطاق البلدان المتأثرة بالأزمة. |
Its reports have also contained a status report on the implementation of the other commitments set forth in the various agreements, particularly those concerning the establishment, reform or consolidation of the institutions responsible for the protection and monitoring of the legal guarantees of human rights. | UN | كما أن التقارير اشتملت على تحليل لحالات تنفيذ الالتزامات اﻷخرى المحددة في كل اتفاق على حدة، ولا سيما تلك المتصلة بإنشاء أو إصلاح أو تعزيز المؤسسات المسؤولة عن حماية ومراقبة شرعية حقوق اﻹنسان. |
Between 1995 and 2005, 48 countries prepared poverty reduction strategies and action plans that included gender concerns; | UN | وفي الفترة الممتدة بين عامي 1995 و 2005، أعد 48 بلدا استراتيجيات وخطط عمل للحد من الفقر اشتملت على شواغل جنسانية؛ |
The 2010 NPT Review Conference adopted a comprehensive and forward-looking Final Document that included an Action Plan for all the three pillars of the Treaty. | UN | اعتمد مؤتمر عام 2010 المعني باستعراض معاهدة عدم الانتشار وثيقة شاملة وتطلعية اشتملت على خطة عمل تتناول جميع الركائز الثلاث للمعاهدة. |
During the year 2001, a total of 73 clients received psychological services which included individual, couple and family sessions | UN | ففي عام 2001، تلقى ما مجموعه 73 زبونا خدمات معالجة نفسية، اشتملت على جلسات فردية وزوجية وعائلية. |