"اضطرابات في" - Traduction Arabe en Anglais

    • disturbances in
        
    • disruptions in
        
    • unrest in
        
    • riots in
        
    • turmoil in
        
    • disorder
        
    • upheaval in
        
    • disturbances at
        
    • disturbance
        
    • upheavals in
        
    • disruptions to
        
    • major accident in
        
    • developmental difficulties were
        
    • turbulence
        
    • disorders
        
    Palestinian sources reported disturbances in the Jabalia refugee camp, Khan Younis, Rafah and in Shati'. UN وأبلغت مصادر فلسطينية عن وقوع اضطرابات في مخيم جباليا للاجئين، وخان يونس، ورفح وفي الشاطئ.
    The attempt was foiled by guards but led to disturbances in several blocks. UN وأحبط الحراس المحاولة ولكنها أدت إلى إثارة اضطرابات في عدة أجنحة من السجن.
    His death was followed by disturbances in the Bairro Militar suburb in Bissau, where he lived. UN وأعقبت مقتلَه اضطرابات في ضاحية بايرو ميليتار في بيساو حيث كان يقيم.
    That, in turn, causes disruptions in the workflows of supporting branches and puts additional pressure on the staff involved. IV. Regional dimension UN وهذا، بدوره، يسبب اضطرابات في سير عمل الفروع التي تقدم الدعم ويشكل ضغطا إضافيا على الموظفين ذوي العلاقة.
    It's not the first time there's been unrest in Jerusalem. Open Subtitles انها ليست المرة الاولى يكون فيها اضطرابات في اورشليم
    423. On 13 July 1997, five Palestinian press photographers and cameramen were wounded by IDF rubber bullets during riots in Hebron. UN ٤٢٣ - في ١٣ تموز/يوليه، أصيب ٥ مصورين صحفيين فلسطينيين بطلقات مطاطية أطلقها جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي أثناء اضطرابات في الخليل.
    Many such problems extend across borders, and conflict in one country can breed turmoil in others. UN كما أن العديد من هذه المشاكل عابر للحدود، مـمـا يعني أن الصراع في أحد البلدان يمكن أن يولد اضطرابات في بلدان أخرى.
    It leads to disturbances in the society by inciting other citizens. UN وتؤدي إلى نشوء اضطرابات في المجتمع من خلال تحريض أشخاص آخرين.
    Israeli Arab, shot in the head as he was trying to drive away from an area of disturbances in Tulkarm. UN من عرب اسرائيل، أصيب برصاصة في رأسه وهو يحاول أن يبتعد بمركبته عن منطقة اضطرابات في طولكرم.
    Five Palestinians were injured over the weekend during disturbances in the West Bank. UN وقد جرح خمسة فلسطينيين خلال عطلة نهاية اﻷسبوع أثناء اضطرابات في الضفة الغربية.
    And yet every day, there are reports of disturbances in Hong Kong or blue-skinned killers in Wyoming. Open Subtitles و مع ذلك كل يوم هناك تقارير بوجود اضطرابات في هونغ كونغ و قتلة ببشرة زرقاء في وايومينغ
    A Palestinian journalist was reportedly slightly injured by IDF shooting during the dispersal of disturbances in the Nuseirat refugee camp. UN وتفيد التقارير أن صحفيا فلسطينيا أصيب بجراح برصاص قوات الدفاع اﻹسرائيلية عندما أطلقت النار لتفريق اضطرابات في مخيم النصيرات للاجئين.
    The mechanism of action is based on the production of iminoquinone species, which bind to tissue proteins causing disturbances in cell function and structure ultimately leading to cell death and regenerative cell proliferation. UN وتستند آلية الفعل إلى إنتاج أنواع من الإيمينوكوينون تلتصق ببروتينات الخلايا فتسبب اضطرابات في وظائف الخلايا وهيكلها وتؤدي في نهاية المطاف إلى موت الخلايا وإلى انتشار الخلايا المتجددة.
    The unemployed not only lose their income and social benefits entitlements but may also experience disruptions in their participation in the life of the community and family life. UN فالعاطل عن العمل لا يفقد دخله واستحقاقاته الاجتماعية فحسب، بل قد يواجه أيضاً اضطرابات في المشاركة في أنشطة المجتمع وفي حياته الأسرية.
    I couldn't care less what you use it for as long as you don't stir up unrest in the village. Open Subtitles لا يهمني بماذا تستخدموه طالما لا تثيروا اضطرابات في القرية
    Killed by Israeli forces during riots in the Gaza Strip. (H, JP, 27 September) UN قتلوا على أيدي القوات الاسرائيلية أثناء اضطرابات في قطاع غزة. )ﻫ، ج ب، ٢٧ أيلول/سبتمبر(
    8. It has been suggested that debtor countries should maintain adequate reserves to meet their short-term obligations in order to avoid currency turmoil in the face of a massive withdrawal of foreign loans and investment. UN ٨ - وقد اقترح أن تحتفظ البلدان المدينة باحتياطيات كافية للوفاء بالتزاماتها قصيرة اﻷجل تجنبا ﻷي اضطرابات في العملة في حالة سحب القروض اﻷجنبية والاستثمار اﻷجنبي على نطاق واسع.
    You know, many hit men have an antisocial personality disorder. Open Subtitles أتعلمين، لدى الكثير من القاتلين المستأجرين اضطرابات في الشخصية
    To be sure, many alarming problems remain, especially with the continuation of poverty and major displacements of population owing to crises which have caused upheaval in certain countries. UN وبالتأكيد، لا تزال هنــــاك مشاكـــل عديدة تثير الجزع، لا سيما مع استمرار مشكلة الفقر، وعمليات التشريد الكبيرة للسكان نتيجة لﻷزمات التي سببت اضطرابات في بعض البلدان.
    As a result, there were disturbances at the cantonment site and in the city from 7 to 9 December, during which there were incidents of shooting and looting by the combatants. UN ونتيجة لذلك، حدثت اضطرابات في موقع تجميع القوات وفي المدينة في الفترة الممتدة من 7 إلى 9 كانون الأول/ديسمبر، وقعت خلالها حوادث لإطلاق النار والنهب تسبب فيها المقاتلون.
    In the reign of Marcus Aurelius, there was a disturbance. Open Subtitles كانت ثمة اضطرابات في عهد " ماركوس أوريليو "
    Eighteen years after its founding and through many upheavals in the regions' context and history, IWID has persisted in addressing Gender issues at various levels. UN وما برحت المنظمة تعمل على معالجة القضايا الجنسانية على شتى المستويات منذ تأسيسها قبل 18 سنة شهدت عدة اضطرابات في سياق المنطقة وتاريخها.
    This situation further underscores the importance of finding new forms of social dialogue among all stakeholders in order to avoid disruptions to the delivery of social services and setbacks in social development. UN وتضفي هذه الحالة المزيد من التأكيد على أهمية إيجاد أشكال جديدة للحوار الاجتماعي فيما بين جميع أصحاب المصلحة، بغية تفادي حدوث اضطرابات في تقديم الخدمات الاجتماعية وتعرض التنمية الاجتماعية للانتكاسات.
    1. Mexico considers that protecting the infrastructure of space-based assets is a priority, and towards that end it is essential to avert a major accident in outer space. UN 1 - تعتبر المكسيك حماية البنية الأساسية للموجودات الفضائية أمرا ذا أولوية، ولذلك فمن من الضروري تلافي نشوب أية اضطرابات في الفضاء الخارجي.
    Procedures for the referral of Roma children to schools for children with developmental difficulties were revised to promote equal education for all. UN عُدِّلت الإجراءات المتعلِّقة بتحويل أطفال الروما إلى مدارس مخصصة للأطفال الذين يعانون من اضطرابات في النمو بهدف تعزيز المساواة بين الجميع في الحصول على التعليم.
    All passengers died when the aircraft suffered turbulence. Open Subtitles جـميع المسافرين ماتوا عندما واجهت الطائرة اضطرابات في الجو.
    In addition, desertification-induced dust storms can cause respiratory disorders. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن تسبب العواصف الترابية الناجمة عن التصحر اضطرابات في الجهاز التنفسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus