"اضطرابات مدنية" - Traduction Arabe en Anglais

    • civil unrest
        
    • civil disturbance
        
    • civil disturbances
        
    • civil strife
        
    civil unrest and protests by various groups occurred regularly across the country. UN وحدثت اضطرابات مدنية واحتجاجات من جانب مختلف المجموعات بشكل منتظم في جميع أرجاء البلد.
    Persistent poverty and youth unemployment in urban areas, aggravated by the destruction caused by the hurricanes and storms in 2008, have created an environment that is vulnerable to civil unrest and to renewed gang activity. UN فقد أفضى استمرار الفقر وانتشار البطالة في صفوف الشباب في المناطق الحضرية، إضافة إلى الدمار الذي سببته الأعاصير والعواصف عام 2008، إلى وجود بيئة معرضة لوقوع اضطرابات مدنية وتجدد نشاط العصابات.
    We strongly encourage countries undergoing civil unrest to engage in dialogue that will lead to peaceful and substantive reforms. UN ونشجع بقوة البلدان التي تمر بحالة اضطرابات مدنية على المشاركة في حوار من شأنه أن يؤدي إلى إصلاحات سلمية وموضوعية.
    At the same time, UNMISET would face still greater obstacles in assisting in the event of large-scale civil disturbance. UN وفي الوقت نفسه، ستواجه البعثة عقبات أكبر في مجال تقديم المساعدة في حالة نشوب اضطرابات مدنية واسعة النطاق.
    6. The potential for grave civil disturbance became clear with the riots that erupted in Dili on 4 December 2002. UN 6 - وأضحت احتمالات وقوع اضطرابات مدنية خطيرة واضحة، وذلك بعد اندلاع أعمال شغب في ديلي في 4 كانون الأول/ديسمبر 2002.
    There is also a significant threat of civil disturbances in the camps. UN وهناك أيضا خطر كبير من امكانية حدوث اضطرابات مدنية في المخيمات.
    This risk is magnified by the global structure of UNDP since the size of the country office network increases the chance that there may be civil strife or unrest somewhere in the world that could negatively impact UNDP operations. UN وتزيد البنية العالمية للبرنامج اﻹنمائي هذا الخطر جسامة، حيث إن حجم شبكة المكاتب القطرية يُضاعف احتمالات وقوع منازعات أو اضطرابات مدنية في مكان ما من العالم قد تؤثر سلبا على عمليات البرنامج اﻹنمائي.
    Achieved; there were 66 civil unrest incidents triggered by political issues UN أنجز؛ وقعت 66 حادثة تنطوي على اضطرابات مدنية وناتجة عن مسائل سياسية
    As a result of their influence and action, serious civil unrest situations have developed, resulting in death and destruction of property. UN ونتيجة لنفوذها وعملها، نشبت اضطرابات مدنية خطيرة أدت الى موت أشخاص وتدمير ممتلكات.
    That night, serious civil unrest broke out between Aboriginal persons and the Redfern police. UN وفي تلك الليلة، اندلعت اضطرابات مدنية خطيرة بين أشخاص من سكان أستراليا الأصليين وشرطة ردفرن.
    Despite lingering tensions between supporters of both presidential candidates, fears of civil unrest reported in the media following the presentation proved unfounded. UN وعلى الرغم من التوترات المستمرة بين مؤيدي كل من المرشحين الرئاسيين، تبيّن أن المخاوف من حدوث اضطرابات مدنية عقب الكلمة كما أوردت وسائل الإعلام، لم يكن لها أي أساس من الصحة.
    Nevertheless, MINUSTAH continued to play an important role in maintaining overall security and stability, particularly when robust action was needed to intervene in sensitive areas and in cases of violent civil unrest. UN غير أن البعثة ظلت تؤدي دوراً مهماً في الحفاظ على الأمن والاستقرار عموماً، لا سيما حين تعين اتخاذ إجراءات صارمة للتدخل في المناطق الحساسة أمنياً، ولدى اندلاع اضطرابات مدنية عنيفة.
    Instead, the localized, short-lived and mostly peaceful civil unrest events that occurred were related to lawlessness, food insecurity and the delivery of basic services. UN وبدلا من ذلك، وقعت اضطرابات مدنية محلية وقصيرة الأجل كانت سلمية في معظمها، وارتبطت بالخروج على القانون وانعدام الأمن الغذائي وتوفير الخدمات الأساسية.
    The higher number of training sessions was owing to civil unrest in certain countries and in anticipation of a high demand of staff going to the field UN يُعزى ارتفاع عدد الدورات التدريبية إلى وجود اضطرابات مدنية في بعض البلدان وترقبا لارتفاع الطلب على الموظفين المتوجهين إلى الميدان
    However, in the current political and socio-economic context, the risk of civil unrest remains high. UN بيد أنه في السياق السياسي والاجتماعي - الاقتصادي الراهن، لا يزال خطر نشوب اضطرابات مدنية مرتفعا.
    They called on the parties to exercise restraint and urged them to avoid inflammatory rhetoric or provocative actions that could lead to civil unrest. UN ودعوا الأطراف إلى ضبط النفس والامتناع عن التصريحات المؤججة للمشاعر والأعمال الاستفزازية التي يمكن أن تؤدي إلى حدوث اضطرابات مدنية.
    The protest accelerated into a major civil disturbance in which several locations were looted, burnt down or otherwise attacked, including the Prime Minister's residence and properties owned by relatives of the Prime Minister, Comoro police station, Dili mosque and foreignowned businesses. UN وسرعان ما تحولت الاحتجاجات إلى اضطرابات مدنية كبيرة تعرضت خلالها عدة مباني للنهب أو أشعلت النيران فيها أو تم الهجوم عليها في غير ذلك من الحالات، وكان من بينها محل إقامة رئيس الوزراء وأملاك تابعة لأقاربه، ومركز شرطة كومورو، ومسجد ديلي ومصالح تجارية مملوكة للأجانب.
    (e) To carry out joint patrols with the riot control units of the national police to improve security in the event of civil disturbance. UN (هـ) القيام بدوريات مشتركة مع وحدات مكافحة الشغب التابعة للشرطة الوطنية لتحسين الوضع الأمني في حالة حدوث اضطرابات مدنية.
    (e) Carry out joint patrols with the riot control units of the national police to improve security in the event of civil disturbance. UN (هـ) القيام بدوريات مشتركة مع وحدات مكافحة الشغب التابعة للشرطة الوطنية لتحسين الوضع الأمني في حالة حدوث اضطرابات مدنية.
    However, during the reporting period, several violent civil disturbances took place on rubber plantations. UN إلا أنه وقعت عدة اضطرابات مدنية عنيفة خلال الفترة المشمولة بالتقرير داخل مزارع المطاط.
    There is also a significant risk that relief workers can be caught up in civil disturbances or incidents between refugees themselves. UN وهناك خطر قائم أيضا في أن يجد هؤلاء العاملون في مجال اﻹغاثة أنفسهم وسط اضطرابات مدنية أو أحداث بين اللاجئين أنفسهم.
    In parts of Upper Nile State and the transitional areas there were several civil disturbances, related mainly to the non-payment of public sector salaries. UN وشهدت أجزاء من ولاية أعالي النيل وبعض المناطق الانتقالية، اضطرابات مدنية عديدة تتصل أساسا بعدم صرف مرتبات موظفي القطاع العام.
    This risk is magnified by the global structure of UNDP since the size of the country office network increases the chance that there may be civil strife or unrest somewhere in the world that could negatively impact UNDP operations. UN وتزيد البنية العالمية للبرنامج اﻹنمائي هذا الخطر جسامة، حيث إن حجم شبكة المكاتب القطرية يُضاعف احتمالات وقوع منازعات أو اضطرابات مدنية في مكان ما من العالم قد تؤثر سلبا على عمليات البرنامج اﻹنمائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus