"اضمحلال" - Dictionnaire arabe anglais

    "اضمحلال" - Traduction Arabe en Anglais

    • erosion
        
    • decay
        
    • impairment
        
    • diminished
        
    • weakening
        
    • diminution
        
    • eroded
        
    • diminishing
        
    • hollowing out
        
    • demise
        
    • diminish
        
    • determined to be impaired
        
    • wane
        
    More recently, however, physical and social mobility has caused and continues to cause erosion in these traditional patterns. UN بيد أن هذه الأنماط التقليدية أصابها، في الآونة الأخيرة، اضمحلال من جراء حراك مادي واجتماعي ما برح ينتقص منها.
    :: Addressing preference erosion and enhancing utilization of trade preferences UN :: مواجهة اضمحلال الأفضليات والنهوض باستخدام الأفضليات التجارية.
    Significant decay in the anchors of the stone facade of one building needs to be addressed as a matter of urgency; UN إذ ثمة اضمحلال كبير في أحد مرتكزات الواجهة الحجرية للمبنى يحتاج إلى المعالجة على وجه السرعة؛
    Property, plant and equipment are reviewed for impairment at each reporting date. UN تُستعرض الممتلكات والمنشآت والمعدات في تاريخ الإبلاغ للوقوف على اضمحلال القيمة.
    This has resulted in a diminished ability of tax and financial authorities to carry out financial supervision and tax collection. UN وقد أدى ذلك إلى اضمحلال قدرة السلطات الضريبية والمالية لتنفيذ الرقابة المالية وجباية الضرائب.
    Also of concern is the erosion of the authority of regulatory bodies that monitor media coverage of the activities of political parties. UN ومما يثير القلق أيضا اضمحلال سلطة الهيئات التنظيمية التي ترصد تغطية وسائط الإعلام لأنشطة الأحزاب السياسية.
    We have seen the erosion of multilateralism in these areas. UN وقد شهدنا اضمحلال تعددية الأطراف في هذه المجالات.
    The inability of most African countries to overcome technical barriers to trade was also compounded by erosion of preferences due to trade liberalization. UN ومما يزيد أيضاً من عجز معظم البلدان الأفريقية عن تخطي الحواجز التقنية التي تعترض سبيل التجارة اضمحلال الأفضليات بفعل تحرير التجارة.
    Further joint and concerted international action is necessary to reduce the erosion of national tax bases. UN ومن الضروري اتخاذ تدابير دولية مشتركة ومتضافرة لتقليل اضمحلال القواعد الضريبية الوطنية.
    We are approaching a point at which the erosion of the non-proliferation regime could become irreversible and result in a cascade of proliferation. UN ونحن نقترب من نقطة يمكن أن يصبح فيها اضمحلال نظام عدم الانتشار أمرا لا رجعة فيه، مما ينتج عنه فيض من عمليات الانتشار.
    Should such action result in disease, infection or genetic erosion in species, the penalty shall be increased by one third. UN وإذا أدى فعل من هذا القبيل إلى إصابة أنواع الكائنات بمرض أو عدوى أو اضمحلال جيني، زادت العقوبة بمقدار الثلث.
    Compomers can also contain fluoride which is slowly released over time to help prevent additional decay of the tooth. UN كما يمكن أن يحتوي الكومبومر على الفلوريد الذي يطلق ببطء على مدار الزمن للمساعدة في منع حدوث اضمحلال إضافي للسنة.
    Electrodynamic tether to hasten orbital decay for unused spacecraft UN الحبل الكهرودينامي لتسريع اضمحلال المركبات الفضائية غير المستعملة في المدار
    Electro-dynamic tether to accelerate orbital decay for post-mission spacecraft UN الحبل الكهرودينامي لتسريع اضمحلال المركبات الفضائية في المدار بعد انتهاء مهمتها
    Property, plant and equipment are reviewed for impairment at each reporting date. UN تُستعرض الممتلكات والمنشآت والمعدات في تاريخ الإبلاغ للوقوف على اضمحلال القيمة.
    New impairment guidelines and forms were also developed and rolled out with the webinar training. UN وأُعدت أيضا ونُشرت مبادئ توجيهية واستمارات جديدة لتتبع اضمحلال قيمة الأصول مع إجراء التدريب على الإنترنت.
    Financial assets and liabilities are measured at fair value and reviewed for any impairment at each period-end. UN وتُقاس الأصول والخصوم المالية بالقيمة العادلة وتستعرض في نهاية كل فترة للوقوف على أي اضمحلال في قيمتها.
    diminished political will of the Ministry of Lands, Mines and Energy. UN اضمحلال الإرادة السياسية لوزارة الأراضي والمناجم والطاقة
    The rights, needs and obligations of elderly women, particularly in view of signs of weakening in traditional family support systems and diminishing State welfare programmes, did not receive adequate attention in all regions. UN وفي جميع المناطق لم يجر إيلاء اهتمام كاف لحقوق المسنات واحتياجاتهن والتزاماتهن، ولا سيما بالنظر إلى علامات اضمحلال نظم الإعالة الأسرية التقليدية وتناقص برامج الرعاية المقدمة من الدولة.
    This includes, inter alia: (i) arbitrary or unjustified disconnection or exclusion from water services or facilities; (ii) discriminatory or unaffordable increases in the price of water; and (iii) pollution and diminution of water resources affecting human health; UN ويتضمن ذلك أموراً منها: `1` القيام بصورة تعسفية أو بصورة لا يمكن تبريرها بإيقاف عمل خدمات أو مرافق المياه أو منع استخدامها؛ `2` رفع أسعار المياه بصورة تمييزية أو إلى درجة يتعذر معها تحملها؛ و`3` تلوث أو اضمحلال الموارد المائية بشكل يؤثر على صحة الإنسان؛
    In the south, the restricted authority enjoyed by the Transitional National Government was further eroded by internal disputes. UN أما في الجنوب، فإن اضمحلال سلطة الحكومة الوطنية الانتقالية تفاقم نتيجة النزاعات الداخلية.
    These include, but are not limited to: a diminishing social network; declining health; and reducing access to resources. UN وتشمل هذه الأوجه على سبيل المثال لا الحصر: اضمحلال الوشائج الاجتماعية؛ وتدهور الصحة؛ وتراجع الاستفادة من الموارد.
    In many cases, adjustment policies and the downsizing of the public sector have led to a hollowing out of the middle class. UN وفي كثير من الحالات، أدت سياسات التكيف وخفض حجم القطاع العام إلى اضمحلال الطبقة المتوسطة.
    It is becoming increasingly clear that adjustment policies designed to correct macroeconomic imbalances, are in fact causing the demise of nascent industries. UN وأصبح من الواضح بصورة متزايدة أن سياسات التكيف المصممة لتصحيح جوانب الاختلال في الاقتصاد الكلي تتسبب في واقع اﻷمر في اضمحلال الصناعات الناشئة.
    We fear that if the political will for reform should wane, so too will the support given to our Organization itself diminish. UN ونخشى، مع اضمحلال الإرادة السياسية من أجل الإصلاح، أن يتراجع الدعم المقدم لمنظمتنا نفسها.
    2.30 A charge for impairment is recorded in the statement of financial performance for the year in which the inventory is determined to be impaired. UN 2-30 ويُسجل مصروفٌ لاضمحلال القيمة في بيان الأداء المالي للوكالة في السنة التي يتبين فيها اضمحلال قيمة المخزون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus