This will ensure that all parties have access to the same information, that the information accessed is both current and relevant, and that the parties can manage risk on the basis of common information. | UN | وسيكفل هذا الأمر اطلاع جميع الأطراف على المعلومات ذاتها، وجعل المعلومات المطلع عليها مستكملة ودقيقة، وتمكين جميع الأطراف من إدارة المخاطر على أساس المعلومات المشتركة. |
The State party should further develop and strengthen educational programmes and training to ensure that all officials dealing with persons deprived of liberty are fully aware of the provisions of the Convention. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تواصل وضع وتعزيز برامج تثقيفية ودورات تدريبية لضمان اطلاع جميع الموظفين الذين يتعاملون مع الأشخاص المحرومين من حريتهم اطلاعاً كاملاً على أحكام الاتفاقية. |
The State party should further develop and strengthen educational programmes and training to ensure that all officials dealing with persons deprived of liberty are fully aware of the provisions of the Convention. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تواصل وضع وتعزيز برامج تثقيفية ودورات تدريبية لضمان اطلاع جميع الموظفين الذين يتعاملون مع الأشخاص المحرومين من حريتهم اطلاعاً كاملاً على أحكام الاتفاقية. |
Finally, the Group noted that it was important that all donors to CERF were kept equally informed about progress and status of the evaluation as well as the Fund's operations. | UN | وأخيرا، لاحظ الفريق أنه من المهم اطلاع جميع المانحين للصندوق، على قدم المساواة، على التقدم المحرز وحالة التقييم وعمليات الصندوق. |
The Task Force believes that the Organization should ensure that all staff members are fully informed of their due process rights during an investigation. | UN | وترى فرقة العمل أنه ينبغي للمنظمة كفالة اطلاع جميع الموظفين اطلاعا تاما على حقوقهم المتعلقة بمراعاة الأصول القانونية أثناء إجراء تحقيق. |
To ensure that all meeting participants are kept abreast of the activities of any such groups, the morning sessions of the committee on Tuesday, Wednesday and Thursday will begin with reports from the various groups. | UN | ومن أجل ضمان اطلاع جميع المشاركين في الاجتماع على أنشطة أي من هذه الأفرقة التي تم إنشاؤها، تبدأ الجلسات الصباحية للجنة أيام الثلاثاء والأربعاء والخميس بتقارير تقدم من مختلف الأفرقة. |
Periodic videoconferences are conducted with the main offices away from Headquarters to ensure that all parties are aware of work in progress to strengthen security and safety at all locations and to share lessons learned. | UN | ويتم الاجتماع بصورة منتظمة عن طريق الفيديو بالمكاتب الرئيسية البعيدة عن المقر لكفالة اطلاع جميع الأطراف على العمل الجاري لتعزيز الأمن والسلامة في جميع المواقع ولتبادل الدروس المستفادة. |
To ensure that all participants are kept abreast of the activities of any such group, the morning session of the openended joint working group on Tuesday will begin with reports from the various groups established. | UN | ولكفالة اطلاع جميع المشاركين بالمستجدات في أنشطة أي من هذه الأفرقة، تبدأ الجلسة الصباحية للفريق العامل المشترك المفتوح العضوية يوم الثلاثاء بتقارير من مختلف الأفرقة المنشأة. |
To ensure that all meeting participants are kept abreast of the activities of any groups that are established, the morning sessions of the committee on Tuesday and Wednesday will begin with reports from the various groups. | UN | وبغية ضمان اطلاع جميع المشاركين في الاجتماع على نشاطات المجموعات التي أنشئت، سوف تبدأ الجلستان الصباحيتان للجنة يومي الثلاثاء والأربعاء بتقاريـر من مختلف المجموعات. |
It acts as a sounding board, ensures that all States Members and observers of the United Nations are kept abreast of Forum-related developments and advises on the agenda, structure and format of each Forum meeting. | UN | وتضطلع هذه الهيئة بدور إعلامي من خلال التأكد من اطلاع جميع الدول الأعضاء والمراقبين في الأمم المتحدة بصورة دائمة على مستجدات المنتدى، وتدلي بآرائها فيما يتعلق بجدول أعمال كل اجتماع للمنتدى وبهيكله وشكله. |
It requests the Secretary-General, in consultation with the Secretary-General of the OAU and countries of the region, to take appropriate measures to ensure that international efforts to assist the situation in Rwanda are carried out in an effective and coordinated manner, and to ensure that all relevant parties are kept fully informed. | UN | ويطلب إلى اﻷمين العام أن يقوم، بالتشاور مع اﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية وبلدان المنطقة، باتخاذ التدابير الملائمة لضمان تنفيذ الجهود الدولية لدعم اﻷوضاع في رواندا تنفيذا فعالا ومتناسقا، ولكفالة اطلاع جميع اﻷطراف ذات الصلة على كل ما يجري. |
The State party should further develop educational programmes to ensure that all officials, including law enforcement officials, prison staff and border guards are fully aware of the provisions of the Convention, that breaches will not be tolerated and will be investigated, and that offenders will be prosecuted. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تواصل وضع برامج تثقيفية لضمان اطلاع جميع الموظفين، ومن بينهم الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين وموظفو السجون وأفراد حرس الحدود، إطلاعاً كاملاً على أحكام الاتفاقية، وعدم التسامح في قضايا التجاوزات والتحقيق فيها ومقاضاة مرتكبيها. |
The State party should further develop educational programmes to ensure that all officials, including law enforcement officials, prison staff and border guards are fully aware of the provisions of the Convention, that breaches will not be tolerated and will be investigated, and that offenders will be prosecuted. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تواصل وضع برامج تثقيفية لضمان اطلاع جميع الموظفين، ومن بينهم الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين وموظفو السجون وأفراد حرس الحدود، إطلاعاً كاملاً على أحكام الاتفاقية، وعدم التسامح في قضايا التجاوزات والتحقيق فيها ومقاضاة مرتكبيها. |
(g) Ensure that all personnel of their organization and the recognized dependants of those personnel are aware of security training requirements and facilitate the provision of security training and briefings; | UN | (ز) كفالة اطلاع جميع موظفي المنظمة التي يتبعها ومُعاليهم المستحقين على متطلبات التدريب الأمني، وتيسير توفير التدريب الأمني والإحاطات الأمنية؛ |
(a) Further develop and strengthen human rights training programmes to ensure that all public officials, including law enforcement, prison and immigration officers, as well as prosecutors, judges and lawyers, are aware of the absolute prohibition of torture and receive training on the provisions of the Convention; | UN | (أ) أن تمضي في وضع وتعزيز البرامج التدريبية المتعلقة بحقوق الإنسان لضمان اطلاع جميع الموظفين العموميين، بمن فيهم موظفو مؤسسات إنفاذ القانون والسجون وأجهزة الهجرة، وكذلك المدعون العامون والقضاة والمحامون، على الحظر المطلق للتعذيب، وتلقيهم تدريباً على أحكام الاتفاقية؛ |
(a) Educational and training programmes developed and implemented by the State party to ensure that all officials dealing with persons deprived of their liberty, including all members of the judiciary and prosecutors, are fully aware of the State party's obligations under the Convention; | UN | (أ) البرامج التثقيفية والتدريبية التي وضعتها ونفذتها الدولة الطرف لضمان اطلاع جميع الموظفين الذين يتعاملون مع الأشخاص مسلوبي الحرية، بمن فيهم جميع أعضاء السلطة القضائية والنيابة العامة، اطلاعاً كاملاً على التزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية؛ |
(a) Continue to provide mandatory training programmes so as to ensure that all public servants, in particular members of the Police and other law enforcement officials are fully aware of the provisions of the Convention, that breaches are not tolerated, but investigated, and that perpetrators are brought to trial; | UN | (أ) أن تواصل توفير برامج تدريبية إلزامية لضمان اطلاع جميع الموظفين العامين إطلاعاً كاملاً، بمن فيهم أفراد الشرطة وغيرهم من موظفي إنفاذ القانون، على أحكام الاتفاقية، وإعلامهم بأن انتهاكات الاتفاقية لن يتم التغاضي عنها وسيُحَقََّق فيها، وسيتعرض مرتكبوها للملاحقة القضائية؛ |
The State party should further develop and strengthen educational trainings and programmes to ensure that all officials, including law enforcement, security and prison officials, are fully aware of the provisions of the Convention, that breaches of the Convention will not be tolerated and will be promptly and effectively investigated, and that offenders will be prosecuted. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تواصل وضع وتعزيز دورات تدريبية وبرامج تثقيفية لضمان اطلاع جميع الموظفين اطلاعاً كاملاً، بمن فيهم موظفو إنفاذ القانون وأفراد الأمن وموظفو السجون، على أحكام الاتفاقية، وإعلامهم بأنه لن يُسمح بأية انتهاكات للاتفاقية وسيُحَقََّق فيها بشكل فوري وفعال، وسيخضع مرتكبوها للملاحقة القضائية. |
(a) Continue to provide mandatory training programmes so as to ensure that all public servants, in particular members of the Police and other law enforcement officials are fully aware of the provisions of the Convention, that breaches are not tolerated, but investigated, and that perpetrators are brought to trial; | UN | (أ) أن تواصل توفير برامج تدريبية إلزامية لضمان اطلاع جميع الموظفين العامين اطلاعاً كاملاً، بمن فيهم أفراد الشرطة وغيرهم من موظفي إنفاذ القانون، على أحكام الاتفاقية، وإعلامهم بأن انتهاكات الاتفاقية لن يتم التغاضي عنها وسيُحَقََّق فيها، وسيتعرض مرتكبوها للملاحقة القضائية؛ |
The State party should further develop and strengthen educational programmes to ensure that all officials, including law enforcement, security, intelligence and prison officials, are fully aware of the provisions of the Convention, that breaches of the Convention will not be tolerated and will be promptly and effectively investigated, and that offenders will be prosecuted. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تواصل وضع وتعزيز برامج تثقيفية لضمان اطلاع جميع الموظفين اطلاعاً كاملاً، بمن فيهم موظفو إنفاذ القانون، وأفراد الأمن، والاستخبارات، وموظفو السجون على أحكام الاتفاقية، وإعلامهم بأن انتهاكات الاتفاقية لن يتم التغاضي عنها وسيُحَقََّق فيها بشكل فوري وفعال، وسيتعرض مرتكبوها للملاحقة القضائية. |