"اعاقة" - Traduction Arabe en Anglais

    • impeding
        
    • obstruction
        
    • hinder
        
    • crippled
        
    • disability
        
    • constrain
        
    • impede
        
    • inhibiting
        
    • hampering
        
    • impediment
        
    • hindering
        
    • perverting the
        
    It will therefore fulfil its purpose of effectively monitoring activities relevant to prohibited weapons while not impeding Iraq's legitimate right to import or export items for non-proscribed purposes. UN فهي إذن ستحقق غرضها في أن ترصد رصدا فعالا اﻷنشطة ذات الصلة باﻷسلحة المحظورة مع عدم اعاقة حق العراق المشروع في استيــراد أو تصديـــر أصناف لﻷغراض غير المحظورة.
    2. States Parties shall consider implementing feasible measures to detect and monitor the movement of cash and appropriate negotiable instruments across their borders, subject to safeguards to ensure proper use of information and without impeding in any way the movement of legitimate capital. UN 2- يتعين على الدول الأطراف أن تنظر في تنفيذ تدابير مجدية لكشف ورصد حركة النقد والصكوك القابلة للتداول ذات الصلة عبر حدودها، رهنا بوجود ضمانات تكفل حسن استخدام المعلومات ودون اعاقة حركة رأس المال المشروع بأي صورة من الصور.
    I told his lawyer I was gonna issue an arrest warrant for obstruction by the end of the week if he didn't get his client to honor the meet. Open Subtitles أنا أخبر محاميه كنت سأقوم الآن إصدار أمر اعتقال اعاقة في نهاية الأسبوع إذا لم يحصل على العميل إلى الشرف للاجتماع.
    Isn't that like withholding evidence or obstruction of justice or something? Open Subtitles الا يعد ذلك مثل اخفاء الدليل أو اعاقة للعدالة أو شيئًا مثل ذلك ؟
    Such problems not only create tensions, but also hinder production. UN ذلك أن المشاكل من هذا القبيل لا تؤدي الى خلق التوترات فحسب وإنما تؤدي أيضا الى اعاقة الانتاج.
    I'm sorry I nearly crippled you. Open Subtitles انا اسفة انا كنت تقريبا سوف اسبب لك اعاقة
    It got so bad that I had to pretend I have a learning disability to make sure we ended up at different high schools. Open Subtitles ساء الوضع حتى ادعيت ان لي اعاقة تعليمية حتى اتأكد اننا لن نكون في نفس الثانوية
    Over the years, the Organization has developed rule-bound and procedure-oriented control systems that tended to constrain the efficient and timely delivery of services to the clients in the field. UN فعلى مدى السنين ، أنشأت المنظمة أنظمة رقابية قائمة على التقيد بالقواعد والاجراءات أدت الى اعاقة تقديم الخدمات الى الزبائن في الميدان بشكل ناجع وموقوت .
    1. States Parties shall implement measures to detect and monitor the physical transportation of cash and bearer-negotiable instruments at the border, subject to strict safeguards to ensure proper use of information and without impeding in any way the freedom of legitimate capital movements. UN ١ - تنفذ الدول اﻷطراف تدابير لكشف ورصد النقل المادي لﻷموال النقدية والصكوك القابلة للتداول لحاملها عند الحدود ، مع مراعاة الضمانات الصارمة لضمان حسن استخدام المعلومات ، ودون اعاقة حرية تحركات رأس المال المشروعة بأي شكل .
    Regarding paragraph 2, the suggestion was made to focus upon its core idea, namely, the obligation to refrain from impeding the ongoing conciliation proceedings by redrafting article 29 in a single, concise sentence as follows: " The parties shall refrain from any measure which might impede the work of the commission. " UN وفيما يخص الفقرة ٢، اقترح أن يكون هناك تركيز على فكرتها اﻷساسية، وهي الالتزام بالامتناع عن اعاقة عملية التوفيق الجارية، وذلك بإعادة صياغة المادة ٢٩ في جملة واحدة موجزة على النحو التالي: " يمتنع الطرفان عن اتخاذ أي تدبير قد يعوق أعمال اللجنة " .
    Transparency of transactions 1. States Parties shall implement measures to detect and monitor the physical transportation of cash and bearer-negotiable instruments at the border, subject to strict safeguards to ensure proper use of information and without impeding in any way the freedom of legitimate capital movements. UN ١ - على الدول اﻷطراف أن تنفذ تدابير لكشف ورصد النقل المادي لﻷموال النقدية والصكوك القابلة للتداول لحاملها عند الحدود ، مع مراعاة الضمانات الصارمة لضمان حسن استخدام المعلومات ، ودون اعاقة حرية تحركات رأس المال المشروعة بأي شكل .
    3. States Parties shall consider implementing feasible measures to detect and monitor the movement of cash and appropriate negotiable instruments across their borders, subject to safeguards to ensure proper use of information and without impeding in any way the freedom of legitimate capital movements. UN ٣ - على الدول اﻷطراف أن تنظر في تنفيذ تدابير مجدية لكشف ورصد حركة النقد والصكوك القابلة للتداول ذات الصلة عبر حدودها ، رهنا بوجود ضمانات تكفل حسن استخدام المعلومات ودون اعاقة حرية حركة رأس المال المشروعة بأي صورة من الصور .
    And risk getting a piece of an obstruction rap? No, thank you. Open Subtitles عندها سأكون مشاركاً في اعاقة التحقيق، لا أريد شكراً
    Stop this ship, or I will charge you with obstruction. Open Subtitles اوقف هذه السفينة , والا سوف اوجه اليك تهمة اعاقة التحقيق
    However, such measures could also lower the turnout, yet cannot assure the complete safety of voters or of local and international staff if armed and violent individuals are determined to hinder the election. UN واذا كان من شأن هذه التدابير أن تخفض من حجم التصويت المنشود فهي لا يمكن أيضا أن تضمن السلامة الكاملة للناخبين ولا للموظفين المحليين والدوليين إذا ما قرر أفراد يحملون السلاح أن يستخدموا العنف اعاقة الانتخابات.
    Two, one. Huh. Seem to be older and more crippled than I thought. Open Subtitles 2, 1 يبدو انه مسن واكثر اعاقة مما ظننت
    Article 12 (13) provides that no person shall be subject to any disability, liability, restriction or condition with regard to access to shops, public restaurants, hotels or places of public entertainment on grounds of religion. UN وتنص المادة ٢١-٣١ على أنه يجب ألا يعاني أي شخص من عقبة أو اعاقة أو قيد أو شرط تقييدي بشأن الوصول الى المتاجر، والمطاعم العامة، والفنادق، ومؤسسات النزهة، وذلك لسبب ديني.
    These factors, as well as political instability in some LDCs, have also served to constrain the inflow of foreign investment. UN وهذه العوامل، إلى جانب عدم الاستقرار السياسي في بعض من أقل البلدان نموا، أدت أيضا إلى اعاقة تدفق الاستثمار اﻷجنبي إلى هذه البلدان.
    The guidelines are not designed to impede national civil space programmes or international cooperation in such programmes, as long as these cannot contribute to delivery systems of weapons of mass destruction. UN والمبادئ التوجيهية لهذا النظام لا ترمي إلى اعاقة البرامج الفضائية المدنية الوطنية أو التعاون الدولي في هذه البرامج، ما دامت لا تسهم في أنظمة ايصال أسلحة التدمير الشامل.
    In this regard, the lack of information in a number of areas would seem to be a major factor in inhibiting the development of export markets by SMEs and the growth of their linkages with foreign firms. UN وفي هذا الصدد، يبدو أن الافتقار إلى المعلومات في عدد من المجالات يشكل عاملا رئيسيا في اعاقة قدرة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم على تنمية أسواق صادراتها أو على تعزيز روابطها بالشركات اﻷجنبية.
    124. Members noted that most women in the civil service were being encouraged to work on contractual terms, which had the effect of hampering their rise to senior positions. UN ٤٢١ - لاحظ اﻷعضاء أن أكثر النساء العاملات في سلك الخدمة المدنية الحكومية يشجعن على العمل على أساس تعاقدي، اﻷمر الذي يؤثر في اعاقة ارتقاء النساء الى المناصب العليا.
    Agent Hotchner has a theory that he had a speech impediment that made him embarrassed to talk. Open Subtitles العميل هوتشنر لديه نظرية انه يملك اعاقة لفظية تجعله محرجا من أن يتكلم
    So,yes,whenI was nine, I broke up with someone for hindering my creativity. Open Subtitles لذلك نعم ، عندما بلغتُ التاسعة انا انفصلت عن شخص بسبب اعاقة ابداعي
    Ivy Moxam, I'm arresting you on suspicion of perverting the course of justice. Open Subtitles (ايفي ماكسوم)، انني اعتقلك بسبب اعاقة سير العدالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus