Bearing in mind that in the Salvador Declaration, Member States noted that the development of information and communications technologies and the increasing use of the Internet created new opportunities for offenders and facilitated the growth of crime, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أنَّ الدول الأعضاء أشارت في إعلان سلفادور إلى أنَّ تطوّر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتزايد استخدام الإنترنت أتاحا فرصاً جديدة للمجرمين وسهّلا تنامي الإجرام، |
Bearing in mind that the United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice provide important tools for the development of international cooperation, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أنَّ معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية توفِّر أدوات مهمَّة لتنمية التعاون الدولي، |
Bearing in mind that strategies to reduce illicit drug supply and demand and to counter drug trafficking are fundamental and interdependent components of the global approach to countering all aspects of the world drug problem, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أنَّ الاستراتيجيات الرامية إلى خفض عرض المخدّرات غير المشروعة والطلب عليها ومكافحة الاتجار بها هي مكوِّنات جوهرية ومترابطة للنهج العالمي في التصدِّي لمشكلة المخدّرات العالمية بجميع جوانبها، |
Taking into account that the demand for drugs has a direct impact on the supply of drugs, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها أنَّ للطلب على المخدِّرات تأثيراً مباشراً على عرض المخدِّرات، |
Taking into account that Member States committed themselves to report biennially to the Commission on the efforts to fully implement the Political Declaration and Plan of Action, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أنَّ الدول الأعضاء تعهّدت بإبلاغ اللجنة كل سنتين بالجهود التي تبذلها لتنفيذ الإعلان السياسي وخطة العمل تنفيذاً تاماً، |
mindful that the threats to safety and stability generated by ongoing crises in the region increase the importance of addressing the problem of drug trafficking in West Africa, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أنَّ الأخطار التي تتهدَّد الأمان والاستقرار جرَّاء الأزمات الجارية في المنطقة تزيد من أهمية التصدِّي لمشكلة الاتجار بالمخدِّرات في غرب أفريقيا، |
In strengthening cooperation among border agencies, States parties should bear in mind that cooperation between States sharing a border can succeed only in preventing smuggling between those two States. | UN | وينبغي للدول الأطراف، في سياق توطيدها للتعاون بين أجهزة مراقبة الحدود، أن تضع في اعتبارها أنَّ التعاون بين الدول التي تتقاسم الحدود لا يمكن أن ينجح إلاَّ في منع التهريب بين هاتين الدولتين. |
Bearing in mind that prevention measures must have an evidence-based approach to enhance their results, in particular regarding populations at risk, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أنَّ تدابير الوقاية يجب أن تتبع نهجاً قائماً على شواهد لكي تعطي نتائج أفضل، خصوصاً فيما يتعلق بالفئات المعرّضة للخطر، |
Bearing in mind that the work of civilian private security services may be highly sensitive and may require specific supervision and oversight by Governments, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أنَّ عمل الخدمات الأمنية المدنية الخاصة قد يتسم بحساسية كبيرة وقد يتطلب قيام الحكومات بممارسة إشراف ومراقبة محدَّدين عليها، |
In addition, bearing in mind that the Security Council had recognized the major dangers posed by drug trafficking and organized crime for peace and international security and held several debates related to this question, Thailand was of the view that it was an emerging trend that the Congress should discuss further. | UN | وفضلاً عن ذلك، رأت تايلند، واضعةً في اعتبارها أنَّ مجلس الأمن قد اعترف بما يمثله الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظَّمة من أخطار شديدة على السلم والأمن الدوليين، وعَقَد عدة مناقشات بشأن هذه المسألة، أنَّ تلك الصلات تمثّل اتجاهاً مستجداً ينبغي للمؤتمر أن يجري مزيداً من المناقشة بشأنه. |
Bearing in mind that successful prevention, treatment and care may require valid methods, various approaches and evaluation, and that the availability of competent, skilled and experienced staff and professional competence requires continued research-based education and training, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أنَّ نجاح الوقاية والعلاج والرعاية قد يتطلَّب اتِّباع أساليب سليمة والأخذ بنُهُج متنوِّعة وإجراء عمليات تقييم، وأنَّ توافُر موظفين يتمتَّعون بالكفاءات والمهارات المهنية والخبرات يقتضي توفير تعليم وتدريب متواصلين وقائمين على الأبحاث، |
Bearing in mind that successful prevention, treatment and care may require valid methods, various approaches and evaluation, and that the availability of competent, skilled and experienced staff and professional competence requires continued research-based education and training, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أنَّ نجاح الوقاية والعلاج والرعاية قد يتطلَّب اتِّباع أساليب سليمة والأخذ بنُهُج متنوِّعة وإجراء عمليات تقييم، وأنَّ توافُر موظفين يتمتَّعون بالكفاءات والمهارات المهنية والخبرات يقتضي توفير تعليم وتدريب متواصلين وقائمين على الأبحاث، |
Bearing in mind that the Commission on Narcotic Drugs, at its fifty-seventh session, in 2014, is to carry out a high-level review of the implementation of the Political Declaration and Plan of Action on International Cooperation towards an Integrated and Balanced Strategy to Counter the World Drug Problem on the basis of clear and measurable indicators, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أنَّ لجنة المخدِّرات سوف تجري، أثناء دورتها السابعة والخمسين في عام 2014، استعراضاً رفيع المستوى لتنفيذ الإعلان السياسي وخطة العمل بشأن التعاون الدولي صوب استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدِّرات العالمية بالاستناد إلى مؤشِّرات واضحة وقابلة للقياس، |
Bearing in mind that the United Nations Office on Drugs and Crime, acting within its mandate, can play an important role in addressing the strategies focusing on the treatment, care, rehabilitation and social reintegration of persons released from prison settings, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أنَّ بوسع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة أن ينهض، في إطار ممارسته لولايته، بدور مهم في معالجة الاستراتيجيات التي تركز على توفير العلاج والرعاية وإعادة التأهيل وإعادة الإدماج في المجتمع للسجناء المفرج عنهم، |
Bearing in mind that the rule of law will include, inter alia, fostering respect for the rule-of-law culture and legislative, executive and judicial institutions needed to make and administer effective laws and trust and confidence that law-making will be responsive to the concerns and needs of the population and that the administration of law will be just, efficient and transparent, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أنَّ سيادة القانون تشمل أمورا منها تعزيز احترام ثقافة سيادة القانون، والمؤسسات التشريعية والتنفيذية والقضائية اللازمة لوضع قوانين فعّالة وتطبيقها، وتعزيز الثقة بأنَّ تُراعى في وضع القوانين شواغل السكان واحتياجاتهم وبأن يتسم تطبيق القانون بالعدل والنجاعة والشفافية، |
Noting the obligations of Member States under international law, as applicable, to prevent crimes against migrants, to investigate such crimes and to punish perpetrators, and bearing in mind that not doing so impairs the enjoyment of the human rights and fundamental freedoms of victims of such crimes, | UN | وإذ تلاحظ ما يقع على عاتق الدول الأعضاء بمقتضى أحكام القانون الدولي المنطبقة من التزامات بمنع ارتكاب جرائم ضد المهاجرين وبالتحقيق في تلك الجرائم ومعاقبة مرتكبيها، وإذ تضع في اعتبارها أنَّ عدم القيام بذلك يحول دون تمتّع ضحايا تلك الجرائم بحقوق الإنسان والحريات الأساسية، |
The Commission may wish to bear in mind that the earlier that a decision is taken on the overall theme, the agenda items and the workshop topics of the Thirteenth Congress, the easier it will be to undertake preparatory activities. | UN | 48- ولعل اللجنة تضع في اعتبارها أنَّ من شأن التبكير بالبت في الموضوع العام للمؤتمر الثالث عشر وبنود جدول أعماله ومواضيع حلقات العمل التي ستُعقد في إطاره أن يسهّل الاضطلاع بالأنشطة التحضيرية. |
Taking into account that technical assistance aimed at the strengthening of crime prevention and criminal justice capacities to counter cybercrime will have a direct benefit and impact and will address the needs of practitioners, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أنَّ المساعدة التقنية التي تستهدف تعزيز القدرات في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية لمكافحة الجريمة السيبرانية سيكون لها أثر ومنفعة بصورة مباشرة وستلبِّي احتياجات الممارسين، |
Taking into account that those in recovery, including adolescents and young adults, may contribute to supporting prevention efforts and promoting long-term recovery, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها أنَّ المتعافين، بمن فيهم المراهقون والشباب، يمكنهم أن يسهموا في دعم جهود الوقاية وتعزيز التعافي الطويل الأمد، |
Taking into account that integration of multidisciplinary training in the treatment of dependence may not be given appropriate consideration in some countries in the official training curricula for those providing relevant services to people affected by substance use disorders, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها أنَّ التدريب المتعدِّد التخصصات في مجال علاج حالات الارتهان للمخدِّرات قد لا يحظى في بعض البلدان بالاهتمام المناسب فلا يدرج في مناهج التدريب الرسمية المخصَّصة لمقدِّمي خدمات العلاج إلى المصابين بالاضطرابات الناتجة عن تعاطي المخدِّرات، |
mindful that 29 September 2013 will mark the tenth anniversary of the entry into force of the Organized Crime Convention, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أنَّ يوم 29 أيلول/سبتمبر 2013 سيوافق الذكرى العاشرة لبدء نفاذ اتفاقية مكافحة الجريمة المنظَّمة، |