Wayss & Freytag has not taken this payment into account in the calculation of the total amount of its claim before the Commission. | UN | ولم تأخذ شركة فايس وفريتاغ هذا المبلغ في اعتبارها لدى حساب المبلغ الإجمالي لمطالبتها المعروضة على اللجنة. |
The Government of Mexico is thus submitting the following comments and requests the Commission to take them into account in its decision-making process. | UN | من هنا، تود حكومة المكسيك طرح التعليقات التالية، متمنية أن تأخذها اللجنة في اعتبارها لدى اتخاذ قراراتها. |
Some of the main elements which the Commission took into account in its own investigation are described below. | UN | ويرد أدناه وصف لبعض العناصر الرئيسية التي وضعتها اللجنة في اعتبارها لدى إجراء التحقيق. |
In addition, most countries have taken EU directives into account when preparing their NAPs. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وضعت معظم البلدان توجيهات الاتحاد الأوروبي في اعتبارها لدى إعداد برامج عملها الوطنية. |
The Parties may wish to bear this in mind in evaluating the options discussed in the present report. | UN | وربما تود الأطراف أن تضع هذه المسألة في اعتبارها لدى تقييم الخيارات التي يتطرق لها هذا التقرير. |
The Secretariat was requested to bear the above suggestions in mind when preparing a revised provision for continuation of the discussion at the next session. | UN | وطُلب إلى الأمانة أن تضع الاقتراحات الواردة أعلاه في اعتبارها لدى إعداد حكم منقح بغية مواصلة مناقشته في الدورة القادمة. |
The written responses provided by the applicant, which supplemented the equivalent parts of the originally submitted application original, were taken into account by the Commission in its subsequent consideration. | UN | وقد أخذت اللجنة في اعتبارها لدى نظرها لاحقاً في الطلب الردود الخطية الواردة من مقدم الطلب، التي حلت محل الأجزاء المقابلة من الطلب المقدم في الأصل. |
After discussion, the Working Group requested the Secretariat to take these views into consideration when revising draft article 5. | UN | وبعد المناقشة ، طلب الفريق العامل الى اﻷمانة أن تضع هذه اﻵراء في اعتبارها لدى تنقيح مشروع المادة ٥ . |
The Secretariat was fully aware of the General Assembly's concern about the need to improve the methodology and was taking that into account in the preparation of its report to the forty-ninth session of the General Assembly. | UN | وقال إن اﻷمانة العامة تدرك تماما قلق الجمعية العامة بصدد الحاجة الى تحسين المنهجية وهي تضع ذلك في اعتبارها لدى إعداد تقريرها الى دورة الجمعية العامة التاسعة واﻷربعين. |
30. With reference to a decision listed in paragraph 29 above, the Special Committee took it into account in its consideration of specific items. | UN | 30 - وضعت اللجنة الخاصة في اعتبارها لدى نظرها في بنود معينة المقرر الذي أشير إليه في الفقرة 29 أعلاه. |
MINURSO has taken this recommendation into account in formulating its 2007/08 proposed budget. | UN | وضعت البعثة توصية اللجنة في اعتبارها لدى صياغة ميزانيتها المقترحة للفترة 2007-2008 |
28. With reference to a decision listed in paragraph 27 above, the Special Committee took it into account in its consideration of specific items. | UN | 28 - وضعت اللجنة الخاصة في اعتبارها لدى نظرها في بنود معينة المقرر الذي أشير إليه في الفقرة 27 أعلاه. |
Wolff & Müller has not taken this payment into account in the calculation of the total amount of its claim before the Commission. | UN | ولم تدخل شركة " وولف وموللر " هذا المبلغ في اعتبارها لدى حساب المبلغ الإجمالي لمطالبتها المقدمة إلى اللجنة. |
Bhandari has not taken the payments into account in the calculation of the total amount of its claims before the Commission. | UN | ولم تأخذ شركة " بهانداري " هذين المبلغين في اعتبارها لدى حساب المبلغ الإجمالي لمطالبتيها المقدمتين إلى اللجنة. |
Serbia’s Minister of Information had welcomed detailed comments on the two previous drafts provided by the Belgrade office of OHCHR and appears to have taken some of them into account in preparing the third draft. | UN | وكانت وزيرة إعلام صربيا قد رحبت بما قدمه مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان في بلغراد من تعليقات مفصلة على المشروعين السابقين، ويبدو أنها قد وضعت بعض تلك التعليقات في اعتبارها لدى إعداد المشروع الثالث. |
It was agreed that the present report would note his understanding on that point and that the secretariat would take those conventions into account in preparing information for the intergovernmental negotiating committee on the subject of financial assistance arrangements. | UN | واتفق على أن يورد التقرير الحالي ذلك الفهم لتلك النقطة وأن تضع الأمانة تلك الاتفاقيات في اعتبارها لدى إعداد المعلومات للجنة التفاوض الحكومية الدولية بشأن موضوع ترتيبات المساعدة المالية. |
It was agreed that the present report would note his understanding on that point and that the secretariat would take those conventions into account in preparing information for the intergovernmental negotiating committee on the subject of financial assistance arrangements. | UN | واتفق على أن يورد التقرير الحالي ذلك الفهم لتلك النقطة وأن تضع الأمانة تلك الاتفاقيات في اعتبارها لدى إعداد المعلومات للجنة التفاوض الحكومية الدولية بشأن موضوع ترتيبات المساعدة المالية. |
Focus particular attention on vulnerable groups: elderly, disabled and families with special needs and encourage stakeholders to take people with disabilities into account when reaching international agreements; | UN | :: إيلاء اهتمام خـاص للجماعات الضعيفـة: المسنــون والمعوقــون والأسـر ذات الاحتياجات الخاصة وتشجيع الجهات المعنية على وضع المعوقين في اعتبارها لدى التوصل إلى اتفاقات دوليــة؛ |
193. The Committee strongly recommends that the Government take the Convention fully into account when considering policies and/or decisions on asylum-seekers and refugees. | UN | ١٩٣ - وتوصي اللجنة بشدة بأن تضع الحكومة الاتفاقية في كامل اعتبارها لدى النظر في السياسات و/أو القرارات المتصلة بطالبي اللجوء أو اللاجئين. |
The State party is under a duty to bear this in mind in the further implementation of the Treaty of Waitangi (Fisheries Claims) Settlement Act. | UN | ومن واجب الدولة الطرف أن تضع ذلك في اعتبارها لدى تنفيذ قانون التسوية. |
The United States of America and the European Union were well-protectedwell protected against Chinese exports, for example. ; African countries should bear that in mind when considering measures to support the private sector. in their countries. | UN | وتتوفر لدى الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي حماية جيدة من الصادرات الصينية، مثلا؛ وينبغي للبلدان الأفريقية أن تضع ذلك في اعتبارها لدى النظر في تدابير لدعم القطاع الخاص. |
The written responses provided by the applicant, which superseded the equivalent parts of the originally submitted application, were taken into account by the Commission in its subsequent consideration. | UN | وقد أخذت اللجنة في اعتبارها لدى نظرها لاحقا في الطلب الردود الخطية الواردة من مقدم الطلب، التي حلت محل الأجزاء المقابلة من الطلب المقدم في الأصل. |
The Secretariat was requested to take these proposals into consideration when preparing documentation for continuation of the Working Group's discussion at a future session. | UN | 23- وطُلِب إلى الأمانة أن تضع هذه الاقتراحات في اعتبارها لدى إعداد الوثائق المتعلقة بمواصلة مناقشات الفريق العامل في دورة مقبلة. |