May I take it that these items are included in the agenda? | UN | هل لي أن اعتبر أن هذه البنود مدرجة في جدول الأعمال؟ |
May I take it that the Assembly wishes to do the same? | UN | هل لي أن اعتبر أن الجمعية ترغب في أن تحذو حذوها؟ |
Overall it was considered that under the conditions of use in Canada that alachlor represented an unacceptable risk of harm to human health. | UN | وعموماً، اعتبر أن الألاكلور يمثل، في ظروف استخدامه في كندا، خطرا غير مقبول بإحداث ضرر للصحة البشرية. |
Overall it was considered that under the conditions of use in Canada that alachlor represented an unacceptable risk of harm to human health. | UN | وعموما، اعتبر أن الألاكلور يمثل، في ظروف استخدامه في كندا، خطرا غير مقبول بإحداث ضرر للصحة البشرية. |
He took it that the Committee wished to proceed on that basis. | UN | وقد اعتبر أن اللجنة ترغب في المضي قدما على هذا الأساس. |
On that understanding, he took it that the Meeting wished to approve the proposed organization of work. | UN | لذا، اعتبر أن الاجتماع يود إقرار طريقة تنظيم العمل المقترحة. |
May I take it that the Assembly wishes to do the same? | UN | هل لي أن اعتبر أن الجمعية ترغب في أن تحذو حذوها؟ |
May I take it that the Assembly wishes to do the same? | UN | هل لي أن اعتبر أن الجمعية ترغب في أن تحذو حذوها؟ |
May I take it that the Assembly wishes to do the same? | UN | هل لي أن اعتبر أن الجمعية ترغب في أن تحذو حذوها؟ |
May I take it that the Assembly wishes to do the same? | UN | هل لي أن اعتبر أن الجمعية ترغب في أن تحذو حذوها؟ |
May I take it that the Assembly wishes to do the same? | UN | هل لي أن اعتبر أن الجمعية ترغب في أن تحذو حذوها؟ |
(ii) considered that that situation jeopardized the quality of their work, and generally, rendered the functioning of their committees increasingly problematic; | UN | ' 2` اعتبر أن هذا الوضع يعرّض جودة عمل الهيئات للخطر، ويعمّق بشكل عام المشكلات التي تعترض سير اللجان التابعة لها؛ |
The European Union, too, had been discussing common action to inculpate criminal organizations, but the Belgian Parliament considered that the proposals went too far, although 14 other Members of the Union found them acceptable. | UN | وناقش الاتحاد اﻷوروبي أيضا الاجراءات المشتركة ﻹدانة منظمات الجريمة ولكن البرلمان البلجيكي اعتبر أن الاقتراحات ذهبت إلى أبعد مما ينبغي، على الرغم من قبولها من جانب ٤١ عضوا آخرين في الاتحاد. |
Any person or family who considered that their rights had been infringed by enforced surgery could bring a complaint by way of legal recourse. | UN | وإنه يجوز ﻷي شخص أو أسرة اعتبر أن حقوقه قد انتهكت بالزامه على إجراء عملية جراحية أن يقدم شكوى بالطرق القانونية. |
It was therefore considered that any revision of the First Amendment would be pointless, but would on the contrary be liable to weaken it. | UN | لذا اعتبر أن إجراء أي تنقيح للتعديل اﻷول أمر غير مجد بل وقد يهدد على العكس بإضعافه. |
Since the number of candidates corresponded to the number of vacancies, he took it that the Committee wished to recommend by acclamation that the Assembly should confirm the candidates' reappointment. | UN | ونظرا إلى أن عدد المرشحين مطابق لعدد الشواغر، اعتبر أن اللجنة تود أن توصي الجمعية بإقرار إعادة تعيين المرشحين بالتزكية. |
Since the number of candidates corresponded to the number of vacancies, he took it that the Committee wished to recommend the candidates' appointment or reappointment by acclamation. | UN | ونظرا إلى أن عدد المرشحين مطابق لعدد الشواغر، اعتبر أن اللجنة تود أن توصي بتعيين أو إعادة تعيين المرشحين بالتزكية. |
Since the number of candidates corresponded to the number of vacancies, he took it that the Committee wished to recommend the candidate's appointment by acclamation. | UN | ونظرا لأن عدد المرشحين يطابق عدد الشواغر، اعتبر أن اللجنة تود أن توصي بتعيين المرشحين بالتزكية. |
33. Demonstrations: Some submissions considered the current approach to controlling demonstrations and actions to be vague and overly restrictive. | UN | 33- المظاهرات: من المذكرات من اعتبر أن النهج الحالي لمراقبة المظاهرات والتحركات الأخرى غامض وتقييدي بشكل مفرط. |
The key challenge was considered to be the involvement of all actors in trade transactions involved. | UN | وقد اعتبر أن التحدي الرئيسي هنا يتمثل في تأمين مشاركة جميع الجهات الفاعلة في التعاملات التجارية المعنية. |
Since that term was not defined in the Vienna Conventions, it had been deemed necessary to fill the gap. | UN | وبالنظر إلى أن هذا المصطلح غير معرَّف في اتفاقيات فيينا، فقد اعتبر أن من الضروري سد الثغرة. |
This was not considered to be the case in this instance; it was held that the title would suggest the establishment of a European institution in Kety, which was untrue and would be misleading to prospective buyers. | UN | وقد اعتبر أن هذا الشرط لم يستوف في هذه الحالة ﻷن العنوان قد يوحي بإنشاء مؤسسة أوروبية في كيتي، وهذا أمر غير صحيح ويمكن أن يكون مضللاً للقراء المرتقبين لهذه النشرة. |
2. The President or the judge hearing the case may grant the application if it considers that the filing of the brief would assist the Dispute Tribunal in its deliberations. | UN | 2 - يجوز لرئيس المحكمة أو للقاضي الذي ينظر في القضية أن يقبل الطلب إذا اعتبر أن إيداع المذكرة المعنية سيساعد محكمة المنازعات في مداولاتها. |
May I consider that the Assembly wishes to do the same? | UN | هل لي أن اعتبر أن الجمعية تود أن تحذو حذوها؟ |
The Security Council was also very explicit in considering that the resolution constituted a step in that direction. | UN | وكان مجلس الأمن واضحا أيضا عندما اعتبر أن القرار يشكل خطوة في هذا الاتجاه. |