First, the Board considered trade a central component of any development strategy, because it was a major avenue of financing for development. | UN | أولاً، اعتبر المجلس التجارة مكوناً أساسياً في أي استراتيجية إنمائية، لأنها وسيلة رئيسة لتمويل التنمية. |
In the absence of further information on the results of this examination, the Board considered that the recommendation was only under implementation. | UN | وفي غياب مزيد من المعلومات عن نتائج هذا الفحص، اعتبر المجلس أن هذه التوصية لا تزال قيد التنفيذ. |
She submitted a fax copy of a summons to the police which the Board considered had a low level of value as evidence. | UN | وقد قدمت نسخة بالفاكس لاستدعاءات الشرطة اعتبر المجلس أنها دليل ضعيف. |
She submitted a fax copy of a summons to the police which the Board considered had a low level of value as evidence. | UN | وقد قدمت نسخة بالفاكس لاستدعاءات الشرطة اعتبر المجلس أنها دليل ضعيف. |
In addition, the present report contains an update of the status of implementation of the recommendations of the Board relating to prior periods that were considered by the Board as not having been fully implemented. | UN | كما يتضمن هذا التقرير آخر المعلومات المتعلقة بحالة تنفيذ توصيات المجلس ذات الصلة بالفترات السابقة والتي اعتبر المجلس أنها لم تنفذ بأكملها. |
the Board considered that the expenditure in the financial statement was overstated by a total of $2.49 million. | UN | وقد اعتبر المجلس أن النفقات في البيان المالي مبالغ فيها بمبلغ إجماليه ٢,٤٩ مليون دولار. |
Regarding his conversion, the Board considered that a convert does not run any significant risk of harassment by the authorities as a result. | UN | وفيما يتعلق باعتناقه المسيحية، فقد اعتبر المجلس أن المتنصر لا يتعرض لخطر كبير من الازعاج من قبل السلطات بسبب ذلك. |
First, the Board considered trade a central component of any development strategy, because it was a major avenue for financing development. | UN | أولاً، اعتبر المجلس التجارة مكوناً أساسياً في أي استراتيجية إنمائية، لأنها وسيلة رئيسة لتمويل التنمية. |
First, the Board considered trade a central component of any development strategy, because it was a major avenue of financing for development. | UN | أولاً، اعتبر المجلس التجارة مكوناً أساسياً في أي استراتيجية إنمائية، لأنها وسيلة رئيسة لتمويل التنمية. |
Furthermore, the Board considered that the Secretariat was not approaching the implementation of the enterprise resource planning system as a business transformation project. | UN | وعلاوة على ذلك، اعتبر المجلس أن الأمانة العامة لا تقترب من تنفيذ نظام تخطيط موارد المؤسسة باعتباره مشروعا لتغيير أساليب العمل. |
the Board considered this to be unjustified. | UN | وقد اعتبر المجلس أن هذا غير مبرر. |
the Board considered this to be unjustified. | UN | وقد اعتبر المجلس أن هذا غير مبرر. |
On the basis of its initial observations, the Board considered that tangible steps had been taken in the right direction, but it could not yet take a position as to the effectiveness of the actions taken thus far. | UN | واستنادا إلى ملاحظاته الأولية، اعتبر المجلس أن خطوات ملموسة قد اتُّخذت في الاتجاه السليم، ولكنه لم يتمكن بعد من اتخاذ موقف إزاء مدى فعالية الإجراءات المتخذة حتى الآن. |
In addition, the present report contains an update on the status of implementation of the recommendations of the Board relating to prior periods that the Board considered not to have been fully implemented. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتضمن هذا التقرير آخر المعلومات المتعلقة بحالة تنفيذ توصيات المجلس المتصلة بالفترات السابقة التي اعتبر المجلس أنها لم تُنفَّذ بشكل تام. |
Thirdly, the Board considered that the complainant had a chance to get his case reviewed through legal procedures in Bangladesh, which could be considered to be adequate and impartial. | UN | ثالثاً، اعتبر المجلس أن أمام صاحب الشكوى فرصة لإعادة النظر في قضيته من خلال الإجراءات القانونية في بنغلاديش، وهي إجراءات يمكن اعتبارها وافية ونزيهة. |
Thirdly, the Board considered that the complainant had a chance to get his case reviewed through legal procedures in Bangladesh, which could be considered to be adequate and impartial. | UN | ثالثاً، اعتبر المجلس أن أمام صاحب الشكوى فرصة لإعادة النظر في قضيته من خلال الإجراءات القانونية في بنغلاديش، وهي إجراءات يمكن اعتبارها وافية ونزيهة. |
The audit included a general review of financial systems and internal controls and a test examination of accounting records and other supporting evidence to the extent that the Board considered it necessary to form an opinion on the financial statements. | UN | وتضمنت مراجعة الحسابات استعراضا عاما للنُظُم المالية والضوابط الداخلية وفحصا اختباريا لسجلات المحاسبة وغيرها من الأدلة الداعمة بقدر ما اعتبر المجلس ذلك ضروريا لتكوين رأي في البيانات المالية. |
The audit included a general review of financial systems and internal controls and a test examination of accounting records and other supporting evidence to the extent that the Board considered necessary to form an opinion on the financial statements. | UN | وتضمنت مراجعة الحسابات استعراضا عاما للنُظُم المالية والضوابط الداخلية وفحصا اختباريا لسجلات المحاسبة وغيرها من الأدلة الداعمة بقدر ما اعتبر المجلس ذلك ضروريا لتكوين رأي في البيانات المالية. |
In respect of the political situation in the former Zaire, after the overthrow of the Government of President Mobuto in spring 1997, the Board considered that there existed no general impediments to enforcing decisions of expulsion to the Democratic Republic of the Congo. | UN | وفيما يتصل بالحالة السياسية في زائير سابقا، بعد اﻹطاحة بحكومة الرئيس موبوتو في ربيع عام ١٩٩٧، اعتبر المجلس أنه لا توجد موانع عامة ﻹنفاذ قرارات الترحيل إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
However, in accordance with paragraph 10 of resolution 62/223 A, additional information will be provided for all recommendations relating to prior periods that were considered by the Board as not having been fully implemented. | UN | بيد أنه وفقا للفقرة 10 من القرار 62/223 ألف، ستوفَّر معلومات إضافية عن جميع التوصيات ذات الصلة بالفترات السابقة والتي اعتبر المجلس أنها لم تنفذ بأكملها. |