"اعتراضها على" - Traduction Arabe en Anglais

    • its objection to
        
    • its opposition to
        
    • their objection to
        
    • their opposition to
        
    • their objections to the
        
    • objecting to
        
    • objection to the
        
    • opposed to
        
    • objected to
        
    • its objections to
        
    • their persistent objection to
        
    • hereby objects to
        
    • objection vis-à-vis the
        
    • its objection with regard to
        
    • they are in persistent objection to
        
    See, for example, the Netherlands in its objection to several reservations to article 11, paragraph 1, of the Vienna Convention on Diplomatic Relations: UN وعلى غرار هولندا في اعتراضها على عدة تحفظات بشأن الفقرة 1 من المادة 11 من اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية:
    For the avoidance of doubt, the Republic of Macedonia restates its objection to the various claims raised, which are without foundation. UN ولإزالة أي لبس، تكرر جمهورية مقدونيا اعتراضها على مختلف الادعاءات المثارة التي لا أساس لها من الصحة.
    It also expressed its opposition to the death penalty in all circumstances. UN وأعربت كذلك عن اعتراضها على عقوبة الإعدام في جميع الأحوال.
    All reaffirmed their objection to the use of unilateral coercive measures. UN وأكدت جميعها اعتراضها على استخدام التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد.
    Some delegations indicated their opposition to the inclusion of the forty recommendations of the Financial Action Task Force on Money Laundering. UN وأبدت بضعة وفود اعتراضها على ادراج التوصيات اﻷربعين الصادرة عن فرقة العمل المعنية بالاجراءات المالية بشأن غسل اﻷموال.
    26. The main obstacle to coordinated enforcement has been that it can often only be based on exchanges of non-confidential information, unless the enterprises concerned have waived their objections to the exchange of confidential information. UN 26- والعائق الأساسي أمام الإعمال المنسق هو أنه غالباً ما يستند إلى تبادل المعلومات غير السرية وحدها، ما لم تتخلى المؤسسات التجارية المعنية عن اعتراضها على تبادل المعلومات السرية.
    A State does not have to give reasons for objecting to a reservation. UN وليس من واجب الدولة أن تبين أسباب اعتراضها على تحفظ ما.
    :: Finland pledges to continue its objection to any reservations to human rights conventions that are against the object and the purpose of the instrument. UN :: وتتعهد فنلندا بمواصلة اعتراضها على أي تحفظات مبـداة على اتفاقيات حقوق الإنسان التي تعارض غـرض الصـك ومقصـده.
    The Government of Kenya reaffirms its objection to unilateral coercive measures at variance with the Charter of the United Nations and international law. UN تؤكد حكومة كينيا مجددا اعتراضها على التدابير القسرية الانفرادية التي تتناقض مع ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    158. Without doubt, a State or an international organization which withdraws its objection to a reservation must be considered to have accepted the reservation. UN 158 - وما من شك في أنه يجب اعتبار أي دولة أو منظمة دولية تسحب اعتراضها على معاهدة ما أنها قبلت بها.
    The Committee noted that the State party subsequently withdrew its objection to this aspect of the admissibility of the communication. UN ولاحظت اللجنة أن الدولة الطرف قد سحبت في مرحلة تالية اعتراضها على هذا الجانب من مقبولية البلاغ.
    The Government of the Netherlands noted that its objection to the reservations shall not preclude the entry into force of the Covenant between Mauritania and the Netherlands, without Mauritania benefiting from its reservations. UN وبينت حكومة هولندا أن اعتراضها على التحفظات لا يمنع نفاذ العهد بين موريتانيا وهولندا دون استفادة موريتانيا من تحفظاتها.
    2. The Government of the United Kingdom has made clear its opposition to the extraterritorial extension of the United States embargo against Cuba in the Cuban Democracy Act of 1992. UN ٢ - وقد أوضحت حكومة المملكة المتحدة اعتراضها على مد نطاق الحظر الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا خارج الحدود الاقليمية في قانون عام ١٩٩٢ بشأن الديمقراطية الكوبية.
    Some delegations expressed their objection to any interpretation that implied that disputes other than international disputes were contemplated. UN وأعربت بعض الوفود عن اعتراضها على التفسير الذي ينطوي ضمنا على أن يُنظر في المنازعات، عدا المنازعات الدولية.
    Some delegations indicated their opposition to the inclusion of the forty recommendations of the Financial Action Task Force on Money Laundering. UN وأبدت بضعة وفود اعتراضها على ادراج التوصيات اﻷربعين الصادرة عن فرقة العمل المعنية بالاجراءات المالية بشأن غسل اﻷموال.
    The main obstacle to coordinated enforcement has been that it can often only be based on exchanges of non-confidential information (however, a distinction is made between confidential agency information, which may be shared relatively more easily and confidential business information, which is prohibited by law from being shared unless the enterprises concerned have waived their objections to the exchange of confidential information). UN 25- والعائق الأساسي أمام الإنفاذ المنسق هو أنه كثيراً ما يستند إلى تبادل المعلومات غير السرية فقط (غير أنه يتم التمييز بين معلومات الوكالات السرية، التي يمكن إطلاع الغير عليها بسهولة أكبر نسبياً، والمعلومات التجارية السرية، التي يحظر القانون إطلاع الغير عليها، ما لم تتخل المؤسسات التجارية المعنية عن اعتراضها على تبادل المعلومات السرية).
    The respondent in the arbitration proceedings did not appear in the enforcement proceedings, but the Australian Company did, objecting to the award's enforcement against it. UN وفي دعوى إنفاذ قرار التحكيم، لم تحضر الشركة التي أُقيمت ضدها دعوى التحكيم، لكن حضرت الشركة الأسترالية لتُقدّم اعتراضها على إنفاذ قرار التحكيم ضدها.
    She did not believe that the Committee had ever made such a request to a Government which was not only not in control of its country but was in exile precisely because it was opposed to such violations. UN وقالت إنها لا تعتقد أن اللجنة قد قدمت في أي وقت مضى مثل هذا الطلب إلى حكومة لا تسيطر على البلد المعني وتقبع في المنفى بسبب اعتراضها على مثل هذه الانتهاكات.
    However, in practice States often declared, in accordance with article 20 of the Vienna Convention, that they objected to a reservation as impermissible under article 19 and either did or did not enter into treaty relations with the reserving State. UN إلا أن الدول في ممارساتها غالباً ما تعلن، وفقاً للمادة 20 من اتفاقية فيينا، اعتراضها على تحفظ باعتباره غير جائز بموجب المادة 19 وتدخل أو لا تدخل في علاقات تعاهدية مع الدولة صاحبة التحفظ.
    India reiterated its objections to the draft treaty text, which it had made clear in the Conference on Disarmament. UN فقد أعادت الهند تأكيد اعتراضها على نص مشروع المعاهدة الذي كانت قد أوضحته في مؤتمر نزع السلاح.
    In that document, the Member States had placed on record their persistent objection to any attempt to impose a moratorium on the use of the death penalty or its abolition. UN وتسجل الدول الأعضاء في تلك الوثيقة مواصلة اعتراضها على أية محاولة لفرض وقف استخدام عقوبة الإعدام أو إلغائها.
    Therefore the Government of the Federal Republic of Germany hereby objects to this declaration which is considered to be a reservation that is incompatible with the object and purpose of the Convention. UN وبناءً على ذلك، تصوغ حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية اعتراضها على الإعلان المذكور حيث تعتبر التحفظ المقدم يتنافى وموضوع الاتفاقية والغرض منها.
    " The Government of Italy, in expressing its objection vis-à-vis the declarations made, upon signature, by the Governments of Colombia, Ecuador, Mexico, Uruguay and Venezuela, as well as other declarations of similar tenour that might be made in the future, considers that no provision of this Convention should be interpreted as restricting navigational rights recognized by international law. UN " إن حكومة إيطاليا، في إعرابها عن اعتراضها على الإعلانات التي قدمتها عند التوقيع حكومات إكوادور وأوروغواي وفنزويلا وكولومبيا والمكسيك، والإعلانات الأخرى ذات المضمون المشابه التي يمكن أن تقدم في المستقبل، ترى أنه ليس في هذه الاتفاقية حكم يفسر على أنه يحد من حقوق الملاحة المعترف بها في القانون الدولي.
    Objections, identical in essence, mutatis mutandis, were also formulated by the Government of Mexico in regard to the reservations made by various States, as follows [for the States which were not Parties to the Covenants (marked below with an asterisk), the participation in the Covenants was not invoked by Mexico in its objection with regard to reservations]: UN كما أبدت حكومة المكسيك اعتراضات مطابقة من حيث الجوهر، بعد إجراء التغييرات اللازمة عليها، فيما يتعلق بالتحفظات التي أبدتها مختلف الدول، وذلك على النحو التالي: [بالنسبة للدول غير الأطراف في العهدين (المميزة أدناه بعلامة نجمية) لن تحتج المكسيك في اعتراضها على التحفظات بمسألة الانضمام إلى العهدين]
    The permanent missions wish to place on record that they are in persistent objection to any attempt to impose a moratorium on the use of the death penalty or its abolition in contravention of existing stipulations under international law, for the following reasons: UN وتود البعثات الدائمة أن تسجل مواصلة اعتراضها على أي محاولة لفرض وقف العمل بعقوبة الإعدام أو إلغائها بما يتنافى مع الشروط القائمة بموجب القانون الدولي، وذلك للأسباب التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus