"اعترافاً كاملاً" - Traduction Arabe en Anglais

    • full recognition
        
    • fully recognized
        
    • fully acknowledged
        
    • full confession
        
    • a complete recognition
        
    • fully the
        
    • fully recognize
        
    • fully recognizes
        
    In the new Constitution, indigenous peoples had achieved the full recognition of their rights. UN وقد اعترف الدستور الجديد بحقوق الشعوب الأصلية اعترافاً كاملاً.
    Reaching an outcome would require full recognition of such a changing reality, and balanced distribution of benefits and costs. UN وسيتطلب التوصل إلى نتيجة اعترافاً كاملاً بهذا الواقع المتغير، وتوزيعاً متوازناً للفوائد والتكاليف.
    The Committee is of the view that the right to sanitation requires full recognition by States parties in compliance with the human rights principles related to non-discrimination, gender equality, participation and accountability. UN وترى اللجنة أن الحق في الصرف الصحي يستلزم اعترافاً كاملاً من الدول الأطراف، امتثالاً لمبادئ حقوق الإنسان المتعلقة بعدم التمييز وبالمساواة بين الجنسين وبالمشاركة والمساءلة.
    In situations of conflict of law, indigenous laws must be fully recognized, especially at the local community level. UN وفي حال تضارب القوانين، يجب الاعتراف بقوانين الشعوب الأصلية اعترافاً كاملاً خاصةً على مستوى المجتمع المحلي.
    Indeed, the Conference is both a dialogue and a negotiating forum, and this unique feature must be fully acknowledged so that its potential can be fully exploited. UN فالمؤتمر هو في واقع الأمر محفل للتحاور والتفاوض في آن واحد، ويجب الاعتراف بهذه السمة الفريدة للمؤتمر اعترافاً كاملاً لكي يستفاد منها أتم الاستفادة.
    Interrogators have received a full confession from Miss cho, and sentencing is scheduled for next week... Open Subtitles وقد أخذ المحققون اعترافاً كاملاً من الآنسة تشو، ومن المقرر صدور الحكم الأسبوع القادم...
    The Johnson ruling continues by saying that the Cabot charter constitutes " a complete recognition " of the " principle " or doctrine of discovery: UN ويمضي الحكم الصادر في قضية ' جونسون` فيقول إن صك كابوت يشكل " اعترافاً كاملاً " بـ " مبدأ " الاكتشاف:
    The Committee is of the view that the right to sanitation requires full recognition by States parties in compliance with the human rights principles related to non-discrimination, gender equality, participation and accountability. UN وترى اللجنة أن الحق في الصرف الصحي يستلزم اعترافاً كاملاً من الدول الأطراف، امتثالاً لمبادئ حقوق الإنسان المتعلقة بعدم التمييز وبالمساواة بين الجنسين وبالمشاركة والمساءلة.
    They should give full recognition to the progress made to date, and should both recognize and fulfil their roles in creating the environment necessary in order to do more. UN ويجب أن تعترف اعترافاً كاملاً بالتقدم الذي جرى إحرازه حتى الآن، ويجب على كل منها أن تعترف بدورها في تهيئة البيئة الضرورية لتحقيق المزيد وأن تضطلع بهذا الدور.
    Nevertheless, the situation could not be corrected owing partly to the lack of full recognition of the problem by the Government and partly to the lack of appropriate action by the authorities. UN غير أن عدم اعتراف الحكومة اعترافاً كاملاً بالمشكلة وعدم اتخاذ السلطات تدابير ملائمة بشكل كاف حالا دون معالجة هذه الحالة الصعبة.
    17. Delegations welcomed UNHCR's position on Iraqi asylum-seekers, which calls for full recognition of the refugee component of their movement and their need for international protection. UN ٧١- ورحبت وفود بموقف المفوضية بشأن وضع ملتمسي اللجوء العراقيين، وهو الوضع الذي يتطلب اعترافاً كاملاً بعنصر اللجوء في نزوحهم، وباحتياجهم إلى حماية دولية.
    Even in States where the law appears to demonstrate full recognition of the right of indigenous peoples to participate in all levels of decision-making, there is often a gap between the formal legislative intent and the practical implementation of those rights. UN وحتى في الدول التي يعترف فيها القانون اعترافاً كاملاً بحقوق الشعوب الأصلية في المشاركة في جميع مستويات صنع القرار، كثيراً ما تكون هناك فجوة بين نية السلطات على المستوى التشريعي وتنفيذ هذه الحقوق في الممارسة العملية.
    91. Companies must also grant, in all respects, full recognition of the indigenous territorial rights arising from customary land tenure, independent of official State recognition. UN 91 - ويجب على الشركات أيضا، في جميع الحالات، أن تعترف اعترافاً كاملاً بالحقوق الإقليمية للشعوب الأصلية المستمدة من حيازتها العرفية للأراضي، بصرف النظر عن اعتراف الدولة المعنية الرسمي بها.
    29. The Committee urges the State party to undertake a radical reform of the Family Code in order to give full recognition to the equal rights of women, to conduct an information campaign on gender equality and to introduce gender mainstreaming into all its legislation in accordance with the provisions of the Covenant. UN 29- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تجري إصلاحاً جذرياً لقانون الأسرة ليعترف اعترافاً كاملاً بالمساواة في الحقوق بين المرأة والرجل، ولتنظيم حملة إعلامية عن المساواة بين الجنسين، ولمراعاة نوع الجنس في جميع تشريعاتها وفقاً لأحكام العهد.
    In situations of conflict of law, Indigenous laws must be fully recognized, especially at the local community level. UN وفي حال تضارب القوانين، يجب الاعتراف بقوانين الشعوب الأصلية اعترافاً كاملاً خاصةً على مستوى المجتمع المحلي.
    In situations of conflict of law, indigenous laws must be fully recognized, especially at the local community level. UN وفي حال تضارب القوانين، يجب الاعتراف بقوانين الشعوب الأصلية اعترافاً كاملاً خاصةً على مستوى المجتمع المحلي.
    Prior to this Act, customary marriages were not fully recognized as valid marriages. UN وقبل هذا القانون، لم يكن يُعترف بالزواج العرفي اعترافاً كاملاً كزواج صحيح.
    Sexual violence is recognized and criminalized under the Rome Statute and must be fully acknowledged. UN فالعنف الجنسي مُدرج ومجرّم في نظام روما الأساسي ويجب الاعتراف به اعترافاً كاملاً.
    It must, however, be mentioned that this engagement has been meaningful only when Governments had a genuine commitment to uphold the principles of the Declaration, and when the legitimacy of the work of human rights defenders was fully acknowledged. UN لكن تجب الإشارة إلى أن عملية الإشراك هذه لم تُجدِ نفعاً إلا عندما كانت الحكومات صادقة في التزامها بتأييد مبادئ الإعلان، وعندما اعتُرف اعترافاً كاملاً بمشروعية عمل المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Which is why... you're gonna give me a full confession. Open Subtitles ولذلك... ستقدّم لي اعترافاً كاملاً
    In this first effort made by the English government to acquire territory on this continent, we perceive a complete recognition of the principle [of discovery] which has been mentioned. UN إننا نرى في هذا الجهد الأول الذي قامت به الحكومة الإنكليزية لاكتساب أراضٍ على هذه القارة اعترافاً كاملاً بمبدأ [الاكتشاف] الذي ذُكر من قبل.
    The new law should recognize fully the human rights to water and to sanitation and their normative content. UN وينبغي أن يعترف القانون الجديد اعترافاً كاملاً بهذين الحقين وبمضمونهما المعياري.
    11. States should fully recognize and respect the existence of indigenous peoples. UN 11- ينبغي أن تعترف الدول اعترافاً كاملاً بوجود الشعوب الأصلية وأن تحترم هذا الوجود.
    As an active participant in the Kimberley Process since its inception, Russia fully recognizes and shares its goals. UN إن روسيا، بوصفها مشاركاً نشطاً في عملية كيمبرلي منذ مولدها، تعترف اعترافاً كاملاً بأهدافها وتتشاطرها تماماً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus