"اعترافا كاملا" - Traduction Arabe en Anglais

    • fully recognized
        
    • full recognition
        
    • fully recognize
        
    • fully recognizes
        
    • full confession
        
    • fully recognised
        
    • is fully
        
    In addition, greater efforts were needed to change gender stereotypes and to ensure that women's rights were fully recognized. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي بذل جهود أكبر لتغيير القوالب النمطية وللتأكد من أن حقوق المرأة معترف بها اعترافا كاملا.
    Their contribution, however, is not always fully recognized nor are their talents fully utilized. UN بيد أنه لا يُعترف في جميع اﻷحوال بإسهامهم اعترافا كاملا كما أن مواهبهم لا تستعمل تماما.
    The establishment of just and lasting peace in the world requires full recognition of the destabilizing factors as well as of the real solutions to development problems. UN إن إحلال سلام عادل ودائم في العالم، يقتضي اعترافا كاملا بعوامل زعزعة الاستقرار، فضلا عن الحلول الحقيقية لمشاكل التنمية.
    Israel must be provided with full recognition and with real and permanent guarantees of its own security, in the form of freedom from attack and from the threat of attack. UN فيجب منح إسرائيل اعترافا كاملا وضمانات حقيقية ودائمة لأمنها، على شكل عدم التعرض للهجوم أو لخطر الهجوم.
    She hoped that legislation would be adopted to fully recognize the right to conscientious objection for all. UN وأعربت عن الأمل في أن يتم اعتماد تشريعات تعترف اعترافا كاملا بحق الاستنكاف الضميري للجميع.
    Japan fully recognizes the need for rapid response in the field. UN وتعترف اليابان اعترافا كاملا بالحاجـة الى الاستجابة السريعة في الميدان.
    The perpetrators had been found, had made a full confession and would soon stand trial for their crimes. UN فقد تم اكتشاف مرتكبي هذه الجريمة واعترفوا اعترافا كاملا بها، وسوف يحاكمون قريبا.
    Freedom of expression is now fully recognized as an inalienable right for individuals. UN ونالت حرية التعبير اﻵن اعترافا كاملا بوصفها حقا من حقوق اﻷفراد غير قابل للتصرف.
    There is a growing consensus that unless socio-economic progress can be made on a sustainable basis and the fundamental human rights of people are fully recognized, conflict and violence will continue to undermine development prospects. UN وثمة توافق مزايد للآراء على أن النزاع والعنف سيواصلان تقويضهما لإمكانات التنمية ما لم يتم إحراز تقدم اجتماعي واقتصادي على أساس مستدام وما لم يتم الاعتراف بحقوق الإنسان الأساسية للأشخاص اعترافا كاملا.
    Reproductive and sexual rights are fully recognized as basic human rights in Brazil. UN والحقوق اﻹنجابية والجنسية تلقى اعترافا كاملا بوصفها من حقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    The privileges and immunities of the Tribunal and its staff had been fully recognized by Lebanon and the Netherlands. UN وقد اعترفت كل من لبنان وهولندا اعترافا كاملا بالميزات والحصانات التي تتمتع بها المحكمة الخاصة.
    It was a great pity that today I did not find our co-sponsorship fully recognized. UN ومن دواعي الأسف الشديد أني لم أجد اعترافا كاملا بمشاركتنا.
    African countries must therefore take initiatives to preparecreate an environment conducive to investment and , one which fully recognized the severe reality of global competition. UN ويتعين على البلدان الأفريقية إيجاد بيئة تساعد على الاستثمار وتعترف اعترافا كاملا بواقع المنافسة العالمية الشرسة.
    full recognition of liabilities and expenses relating to employee benefits in the financial statements UN يُعترف اعترافا كاملا بالالتزامات والمصروفات المتصلة باستحقاقات الموظفين في متن البيانات المالية
    One example is that the deaf community is still struggling to be taught in their own language, as many Member States have not yet given full recognition and support to sign language and its promotion. UN ومن أمثلة ذلك أن أوساط الصم لا تزال تكافح من أجل تلقي التعليم بلغتها، في الوقت الذي لم تعترف فيه كثير من الدول اعترافا كاملا حتى الآن بتلك اللغة ولا تدعمها أو تدعم تشجيعها.
    Recommends that the Portuguese-speaking Division be granted full recognition as a linguistic/geographical division of the United Nations Group of Experts on Geographical Names. UN يوصي بأن يمنح لشعبة البلدان الناطقة بالبرتغالية اعترافا كاملا بأنها شعبة لغوية/جغرافية تابعة لفريق الخبراء.
    The Second Republic of the Gambia, in full recognition of its responsibility in terms of implementation of the Programme of Action, put in place a programme of rectification that created an environment conducive to social development. UN والجمهورية الثانية في غامبيا، اعترافا كاملا منها بالمسؤولية الملقاة على عاتقها عن تنفيذ برنامج العمل، وضعت برنامجا تصحيحيا أوجد بيئة ملائمة للتنمية الاجتماعية.
    It is time for the international community to fully recognize the most fundamental human right and abolish the death penalty. UN وقد آن الأوان ليعترف المجتمع الدولي اعترافا كاملا بهذا الحق الأساسي من حقوق الإنسان ويلغي عقوبة الإعدام.
    It is gratifying to be able to confirm here that the Government of His Excellency President Daniel Arap Moi protects and fully recognizes the fundamental human rights of all the people of Kenya. UN ومن المثير للغبطة أن نتمكن من أن نؤكد هنا أن حكومة فخامة الرئيس دانيل آراب موي تحمي حقوق اﻹنسان اﻷساسية لشعب كينيا كله وتعترف بها اعترافا كاملا.
    Let's just get out of here. You don't want a full confession? Maybe you have changed. Open Subtitles مهما يكن فالنخرج من هنا الاتريدين اعترافا كاملا ربما انك تغيرت فعلا
    However, it is not fully recognised that women in their multiple roles, contribute significantly to the economic development of Guyana. UN إلا أنه ليس هناك اعترافا كاملا بأن المرأة تساهم بشكل ملحوظ في التنمية الاقتصادية لغيانا، بما تقوم به من أدوار متعددة.
    Gender equality in education is fully recognized as a family issue. UN إن المساواة بين الجنسين في التعليم يعترف بها اعترافا كاملا بوصفها قضية أسرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus