"اعتراف من" - Traduction Arabe en Anglais

    • confession from
        
    • recognition from
        
    • recognition by
        
    • recognition on
        
    • confession out of
        
    • statement from
        
    • recognized by
        
    • acknowledgment by
        
    In the vast majority of the cases, the beatings are used to extract a confession from the suspect. UN وفي الأغلبية الكبيرة من الحالات، يستخدم الضرب لانتزاع اعتراف من المشتبه فيه.
    You said you got the confession from the real perpetrator. Open Subtitles قلت انكِ حصلت على اعتراف من الجانى الحقيقة
    Once the post-mortem has been done, we'll nail a confession from Albert Collins. Open Subtitles مرة واحدة وقد تم ذلك في مرحلة ما بعد الوفاة ، سنقوم مسمار اعتراف من ألبرت كولينز.
    In 1997 the project received recognition from the WHO Regional Office for Europe. UN وفي عام 1997، حصل المشروع على اعتراف من المكتب الإقليمي في أوروبا التابع لمنظمة الصحة العالمية.
    At the time of volunteering, she was the youngest and newest member of the Judiciary and received recognition from the Chief Justice for her initiative and contribution to the welfare and efficiency of the Judges. UN وخلال فترة التطوع، كانت أصغر وأحدث عضو في الهيئة القضائية، وحصلت على اعتراف من رئيس القضاة بمبادرتها ومساهمتها في رفاه القضاة وكفاءتهم.
    This does not depend on recognition by the State, and it is not limited to persons who are citizens of the country concerned. UN وهذا الحق لا يتوقف على اعتراف من جانب الدولة، كما لا يقتصر على الأشخاص الذين تتوفر فيهم صفة مواطني البلد المعني.
    As a result of countless thematic conferences, round tables, analytical memorandums and modelling of situations there was recognition on both sides of the ocean of the impossibility of counting on survival in a nuclear war. UN ونتيجةً لما لا حصر له من مؤتمرات مواضيعية، وموائد مستديرة، ومذكرات تحليلية، ورسم حالات نموذجية، كان هناك اعتراف من كلا جانبي المحيط باستحالة وجود أحياء في حرب نووية.
    It's just ironic how hard it is to get a confession out of a guy who confesses all the time. Open Subtitles انه فقط مثير للسخرية مدى صعوبة الحصول على اعتراف من الشخص الذي يعترف طوال الوقت
    Chief Robinson, you were present during the entire questioning of John Waldron... and you state that nothing was done to force a confession from the accused. Open Subtitles سيد روبينسن، كنت حاضرا لكامل التحقيق مع جون والدرون وانت تقرر انه لا شيء تم القيام به لانتزاع اعتراف من المتهم
    Ellsworth Toohey got a confession from Peter Keating. Open Subtitles إلسورث توهى حصل على اعتراف من بيتر كيتنج
    I. - Obtain information or a confession from that individual or a third party; UN أولاً- الحصول على معلومات أو اعتراف من هذا الشخص أو من شخص آخر؛ أو
    I. - Severe pain and suffering, whether physical or mental, in order to obtain information or a confession from the tortured individual or a third party, or to inflict punishment for an act which that individual has or is suspected of having committed; UN أولاً- ألماً قاسياً أو معاناة قاسية، بدنية أو عقلية، من أجل الحصول على معلومات أو اعتراف من الشخص الواقع تحت التعذيب أو من أي شخص آخر، أو إيقاع عقاب عن فعل ارتكبه هذا الشخص أو يشتبه في أنه ارتكبه؛
    1981 A case involving the extraction of a confession from a member of the IRA held in solitary confinement, Belfast (R v. Culbert). UN ١٩٨١ تتضمن انتزاع اعتراف من عضو من أعضاء الجيش الجمهوري اﻷيرلندي تم احتجازه في سجن انفرادي في بيلفاست )ر ضد كالبرت(.
    I received a video confession from Detective Gwak. Open Subtitles لقد تلقيت فيديو اعتراف من المحقق كواك
    On a good day, a confession from your old crew. Open Subtitles - في يوم جيد ، اعتراف من طاقمك القديم
    As a rule, these events are dealt with by local authorities and communities, often without support or even recognition from national authorities, let alone international ones. UN وتقوم السلطات المحلية والمجتمعات المحلية، كقاعدة عامة بالتعامل مع هذه الحوادث، وغالبا ما يكون ذلك دون دعم أو حتى اعتراف من جانب السلطات الوطنية، ناهيك عن الجهات الدولية.
    recognition from the greatest scientist in the world. Open Subtitles اعتراف من قبل افضل عالم في الكون
    Its Permanent Representative had expounded on that position the previous week with surprising aplomb, affirming that Western Sahara belonged to Morocco and that it did not need recognition by the international community, in defiance of international law. UN وقد أسهب ممثله الدائم في عرض ذلك الموقف في الأسبوع الماضي برباطة جأش مدهشة، مؤكدا أن الصحراء الغربية تنتمي إلى المغرب وأنها لا تحتاج إلى اعتراف من المجتمع الدولي، متحديا بذلك القانون الدولي.
    His election is a recognition by the international community of the role that his country, the Czech Republic, plays in the promotion of freedom and peace. UN إن انتخابه اعتراف من جانب المجتمع الدولي بدور بلده، الجمهورية التشيكية، في دعم الحريات والسلام.
    There should be recognition on both sides of the bargaining table that lenders and borrowers share joint responsibilities for debts incurred in circumstances that are morally questionable in the first place. Debt cancellation should benefit ordinary people. UN وينبغي أن يكون هناك اعتراف من كلا الجانبين بأن الدائنين والمدينين يتحملون مسؤوليات مشتركة عن الديون المترتبة في ظروف هي في المقام اﻷول موضع شك من الناحية اﻷخلاقية وينبغي أن يفيد الناس العاديين من إلغاء الديون.
    Trying to get a confession out of our son's killer! Open Subtitles ! احاول بأن احصل على اعتراف من قاتل ابننا
    Noah says I need a statement from Bart. Open Subtitles نوح يقول ان كل ما احتاجه الآن هو الحصول على اعتراف من بارت
    The Government of Gibraltar was thereby attempting to garner implicit or explicit support for its opposition to the principle of territorial integrity traditionally recognized by the Organization and international law. UN ومن ثم فإن حكومة جبل طارق تحاول حشد التأييد، سواء بشكل ضمني أو صريح، لمعارضتها لمبدأ السيادة الإقليمية، الذي هو تقليديا موضع اعتراف من المنظمة والقانون الدولي.
    Otherwise, there has been virtually no acknowledgment by the Government of its complicity in abuses in boarding schools. UN وما عدا ذلك، لم يصدر تقريباً أي اعتراف من الحكومة بتواطئها في التجاوزات المرتكبة في المدارس الداخلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus