They have thus recognized the importance of family issues in the international dialogue on development. | UN | وبذلك اعترفت بأهمية قضايا الأسرة في الحوار الدولي بشأن التنمية. |
Countries that have recognized the importance of being connected are giving priority to investments in the necessary infrastructure. | UN | فالبلدان التي اعترفت بأهمية الارتباط تعطي أولوية للاستثمار في الهياكل الأساسية الضرورية. |
One representative said that, since the Strategy had recognized the importance of endocrine disruptors, the Conference had already been called upon to promote cooperative action on the issue. | UN | وقال أحد الممثلين إنه، بالنظر إلى أن الاستراتيجية اعترفت بأهمية المواد الكيميائية المسببة لاضطرابات الغدد الصماء، فقد سبق أن دُعي المؤتمر إلى تعزيز العمل التعاوني بشأن هذه القضية. |
We are encouraged that the Commission on Sustainable Development has acknowledged the importance of regional bodies in the implementation of the Johannesburg Plan. | UN | ونرى من المشجع أن لجنة التنمية المستدامة قد اعترفت بأهمية الهيئات الإقليمية في تنفيذ خطة جوهانسبرغ. |
One representative said that, since the Strategy had recognized the importance of endocrine disruptors, the Conference had already been called upon to promote cooperative action on the issue. | UN | وقال أحد الممثلين إنه، بالنظر إلى أن الاستراتيجية اعترفت بأهمية المواد الكيميائية المسببة لاضطرابات الغدد الصماء، فقد سبق أن دُعي المؤتمر إلى تعزيز العمل التعاوني بشأن هذه القضية. |
The outcome document had recognized the importance of the green economy and decided to strengthen and upgrade the United Nations Environment Programme (UNEP). | UN | 3 - وأضاف أن الوثيقة الختامية اعترفت بأهمية الاقتصاد الأخضر وقررت تعزيز قدرة برنامج الأمم المتحدة للبيئة وتطويره. |
A new and revised policy on indigenous peoples was adopted in 1991, which recognized the importance of protecting the ancestral lands of indigenous peoples. | UN | وفي عام 1991، اعتُمدت سياسة جديدة ومنقحة بشأن الشعوب الأصلية، اعترفت بأهمية حماية أراضي الشعوب الأصلية المتوارثة عن الأسلاف. |
OIOS further noted that the Commission's Security and Safety Service had recognized the importance of and the need for monitoring security activities and performance, but that current arrangements were not effective. | UN | ولاحظ المكتب فضلا عن ذلك أن دائرة الأمن والسلامة في اللجنة اعترفت بأهمية رصد الأنشطة الأمنية والأداء الأمني وبضرورة هذا الرصد، ولكن الترتيبات الحالية ليست فعالة. |
Earlier discussions of governance had recognized the importance of streamlining and harmonization of activities, especially as regards the implementation of regional and global agreements. | UN | وكانت المناقشات الخاصة بحُسن الإدارة التي جرت في وقت سابق قد اعترفت بأهمية تنسيق الأنشطة وإزالة أي تعارض بينها لاسيما فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقات الإقليمية والعالمية. |
In acceding to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, Luxembourg has recognized the importance of women's fundamental rights. | UN | مع تمسك الدولة اللكسمبرغية بالاتفاقية، اعترفت بأهمية الحقوق الأساسية للمرأة . |
The World Summit for Social Development recognized the importance of the full participation of all in the achievement of social progress, justice and the betterment of the human condition. | UN | إن القمة العالمية للتنمية الاجتماعية قد اعترفت بأهمية مشاركة الجميع مشاركة كاملة في تحقيق التقدم الاجتماعي والعدالة وتحسين ظروف معيشة البشر. |
The Commission on Narcotic Drugs had recognized the importance of that subject at its meeting in March 1995. | UN | وذكرت أن لجنة المخدرات اعترفت بأهمية هذا الموضوع في اجتماعها الذي عقدته في آذار/مارس ١٩٩٥. |
It also recognized the importance of promoting appropriate action to meet the needs of families, especially in the areas of economic support and provision of social services. | UN | كما اعترفت بأهمية تعزيز الإجراءات المناسبة لتلبية احتياجات الأسر واحتياجات أفرادها، لا سيما في مجالات الدعم الاقتصادي وتقديم الخدمات الاجتماعية. |
In its extensive written answer, the Government of Lebanon recognized the importance of cultural rights and cultural diversity and mentioned that it had taken all measures to ensure that every citizen benefited from these rights. | UN | فحكومة لبنان، في جوابها الكتابي المسهب، اعترفت بأهمية الحقوق الثقافية والتنوع الثقافي وذكرت أنها قد اتخذت جميع التدابير الكفيلة بضمان تمتع كل مواطن بتلك الحقوق. |
Although the Parties acknowledged the importance of the adoption of the rules of procedure, delegations maintained their positions in this fundamental issue and because there were divergent views no agreement was reached. | UN | ورغم أن الأطراف اعترفت بأهمية اعتماد النظام الداخلي، فإن الوفود تمسكت بمواقفها في هذه القضية الأساسية ولم تتوصل إلى أي اتفاق بسبب تضارب وجهات النظر. |
Noting that the General Assembly had acknowledged the importance of gender equality and the empowerment of women, she said that her Government was committed to promoting gender mainstreaming in sustainable development programmes. | UN | وبعد أن أشارت إلى أن الجمعية العامة اعترفت بأهمية المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، قالت إن حكومتها ملتزمة بالعمل على إدراج المنظور الجنساني في برامج التنمية المستدامة. |
As noted in document E/CN.5/1999/4, although the multilateral financial institutions have acknowledged the importance of protecting or compensating the poor for the adverse effects of adjustment measures, the poor nevertheless continue to bear the brunt of hardships arising from macroeconomic and structural adjustment. | UN | وكما ورد في الوثيقة E/CN.5/1999/4، فإن المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف اعترفت بأهمية حماية الفقراء من اﻵثار السلبية لتدابير التكيف أو تعويضهم عن ذلك، ولكن الفقراء ما زالوا يتحملون الصعوبات الناجمة عن التكيف في مجال الاقتصاد الكلي والتعديل الهيكلي. |