"اعترفوا بأن" - Traduction Arabe en Anglais

    • recognized that
        
    • acknowledged that
        
    • admitted that
        
    • they recognized
        
    They also recognized that the crisis has further accentuated the deficiencies and imbalances in the global financial and economic governance systems. UN كما اعترفوا بأن الأزمة قد أبرزت بشكل أكبر النواقص وعدم التوازن في أنظمة الحوكمة العالمية في مجال الاقتصاد والمال.
    They also recognized that the crisis has further accentuated the deficiencies and imbalances in the global financial and economic governance systems. UN كما اعترفوا بأن الأزمة قد أبرزت بشكل أكبر أوجه القصور والاختلال في نظم الحوكمة العالمية في مجال الاقتصاد والمال.
    They also recognized that the crisis has further accentuated the deficiencies and imbalances in the global financial and economic governance systems. UN كما اعترفوا بأن الأزمة قد أبرزت بشكل أكبر أوجه القصور وعدم التوازن في أنظمة الحوكمة العالمية في مجال الاقتصاد والمال.
    But they acknowledged that the courses’ experience with regional and local partnerships had so far mixed results. UN ولكنهم اعترفوا بأن تجربة الدورات التدريبية فيما يتعلق بالشراكات الإقليمية والمحلية قد أسفرت حتى الآن عن نتائج متباينة.
    The source submits that doctors in the Harbin City Psychiatric Hospital have acknowledged that Mr. Xing does not suffer from any mental illness. UN ويدعي المصدر أن الأطباء في مستشفى الأمراض العقلية في مدينة هاربن اعترفوا بأن السيد شينغ لا يعاني أي مرض عقلي.
    The inspectors themselves had admitted that espionage activities for the United States and Israeli intelligence services had been carried out, a fact which even the United States had not denied. UN وذَكَر أن المفتشين أنفسهم قد اعترفوا بأن أنشطة للتجسُّس قد اضطُلِع بها لصالح الولايات المتحدة ودوائر المخابرات الإسرائيلية، وهي حقيقة لم ينكرها أي جانب حتى الولايات المتحدة.
    Five years later when world leaders returned to assess progress, they recognized that the achievement of many of the internationally agreed development goals was off track in a number of countries, and that vigorous implementation was needed without delay. UN وعندما عاد قادة العالم بعد ذلك بخمس سنوات لتقييم التقدم المحرز، اعترفوا بأن تحقيق العديد من الأهداف المتفق عليها دوليا كان في عدد من البلدان دون المستوى المقرر، وأن الحالة تتطلب التعجيل بتنفيذ نشط.
    They also recognized that the embargo has caused huge material losses and economic damage to the people of Cuba. UN كما أن القادة اعترفوا بأن الحصار سبب خسائر مادية هائلة وضررا اقتصاديا لشعب كوبا.
    They also recognized that gender mainstreaming was a key strategy for achieving gender equality. UN كما اعترفوا بأن تعميم مراعاة المسائل الجنسانية هو استراتيجية رئيسية من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين.
    First and foremost, all participants recognized that missile proliferation was a problem, a threat to international stability and security. UN أولهما وأهمهما أن جميع المشاركين قد اعترفوا بأن انتشار القذائف مشكلة وتهديد للاستقرار والأمن الدوليين.
    They also recognized that the crisis has further accentuated the deficiencies and imbalances in the global financial and economic governance systems. UN كما اعترفوا بأن الأزمة قد أبرزت بشكل أكبر أوجه القصور وعدم التوازن في أنظمة الحوكمة العالمية في مجال الاقتصاد والمال.
    They also recognized that the crisis has further accentuated the deficiencies and imbalances in the global financial and economic governance systems. UN كما اعترفوا بأن الأزمة قد أبرزت بشكل أكبر أوجه القصور وعدم التوازن في أنظمة الحوكمة العالمية في مجال الاقتصاد والمال.
    :: recognized that while some guidelines have been systematically incorporated into a broader policy framework, such as national forest programmes and regional projects, implementation of many guidelines is lagging at the operational level; UN :: اعترفوا بأن بعض المبادئ التوجيهية أُدرجت بشكل منهجي في إطار السياسات الأوسع نطاقا، مثل البرامج الحرجية الوطنية والمشاريع الإقليمية، لكن التنفيذ العملي للعديد من المبادئ التوجيهية ما يزال متعثرا؛
    The founding fathers of the United Nations recognized that enduring peace could be secured only on a foundation of social and economic development and prosperity. UN إن اﻵباء المؤسسين لﻷمم المتحدة اعترفوا بأن السلام الدائم لا يمكن ضمانه إلا على أساس تنمية ورفاه اجتماعيين واقتصاديين.
    However, some Committee members recognized that the development of the digital economy may create challenges for the application of that provision and that this should be reflected in the commentary. UN غير أن بعض أعضاء اللجنة اعترفوا بأن تطور الاقتصاد الرقمي قد يُنشئ تحديات فيما يتعلق بتطبيق ذلك الحكم، وأشاروا إلى ضرورة التطرق إلى تلك المسألة في الشروح.
    Furthermore, they acknowledged that good governance and the rule of law at the national and international levels are essential for sustained economic growth, sustainable development and the eradication of poverty and hunger. UN وفضلا عن ذلك، اعترفوا بأن الحكم الرشيد وسيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي أمران أساسيان للنمو الاقتصادي المطرد وللتنمية المستدامة والقضاء على الفقر والجوع.
    However, participants acknowledged that the level of implementation varies considerably between countries (A & P) and some regions, in particular Africa, are less advanced than others. UN بيد أن المشارِكين اعترفوا بأن مستوى التنفيذ متباين جداً بين البلدان (آسيا والمحيط الهادئ) وبأن بعض المناطق، وبخاصة أفريقيا، أقل تطوراً من غيرها.
    8. Many speakers noted that progress had been achieved in some areas under review, but acknowledged that progress has been slow and uneven. UN 8 - ولاحظ كثير من المتكلمين التقدم المحرز في بعض المجالات موضع الاستعراض، وإن كانوا قد اعترفوا بأن التقدم كان بطيئا ومتفاوتاً.
    The members of the Council generally welcomed the consolidation plan and underlined that it needed further consideration; they acknowledged that the relatively stable security situation would likely allow MINUSTAH to implement a drawdown without undermining stability. UN ورحب أعضاء المجلس عموما بخطة التدعيم وأكدوا أنها تستلزم المزيد من النظر، كما اعترفوا بأن الوضع الأمني المستقر نسبيا من المرجح أن يسمح لبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي بأن تخفض حجمها تدريجيا دون زعزعة الاستقرار.
    However, they admitted that sometimes mistakes are made due to poor intelligence. UN بيد أنهم اعترفوا بأن أخطاء ترتكب في بعض الأحيان بسبب رداءة المعلومات الاستخبارية.
    Several Iranian citizens were arrested who admitted that the Iranian Revolutionary Guards had dispatched them to carry out an attack against the Israeli Embassy in Baku. UN وألقي القبض على عدة مواطنين إيرانيين اعترفوا بأن الحرس الثوري الإيراني أوفدهم لتنفيذ هجوم على السفارة الإسرائيلية في باكو.
    However, they recognized that the two institutions themselves had expressed an uncertainty as to whether they would be in a position to meet these requirements, including the monitoring function. UN غير أنهم اعترفوا بأن المؤسستين نفسيهما أعربتا عن عدم تيقن من أنهما في وضع يسمح لهما بتلبية هذه المتطلبات، بما في ذلك وظيفة الرقابة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus