"اعتزامها أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • its intention to
        
    • their intention to
        
    • it intends to
        
    • that they intend to
        
    • intent to
        
    The new Gibraltar Government announced its intention to introduce shortly new legislation to ensure the permanent eradication of smuggling. UN وأعلنت حكومة جبل طارق الجديدة اعتزامها أن تصدر قريبا قانونا جديدا يكفل القضاء على التهريب قضاء مبرما.
    41. The Committee of Actuaries indicated its intention to review next year certain aspects of the present valuation methodology. UN ١٤ - وأشارت لجنة الاكتواريين إلى اعتزامها أن تستعرض في السنة المقبلة بعض جوانب منهجية التقييم الحالية.
    The Committee also recalls that, in conformity with the host country's funding and lending mechanism for new constructions on preferential terms, the Secretariat had indicated its intention to request from the host country full funding for the construction part of the project. UN وتشير اللجنة أيضا إلى أنه انسجاما مع آلية التمويل والإقراض التي يتبعها البلد المضيف لأعمال التشييد الجديدة المقرونة بشروط تفضيلية، كانت الأمانة العامة أشارت إلى اعتزامها أن تطلب من البلد المضيف أن يمول بالكامل الجزءَ من المشروع المتعلقَ بالتشييد.
    Once again, our thanks go to delegations that have shown their interest in the success of the conference and have already expressed their intention to actively participate. UN ومرة أخرى، نقدم الشكر للوفود التي أبدت اهتمامها بنجاح المؤتمر وأعربت بالفعل عن اعتزامها أن تشارك مشاركة فعالة.
    The Special Rapporteur also called upon the Government of Myanmar to release all prisoners of conscience in order to create the conditions for an inclusive election process and to demonstrate that it intends to take a more serious and sincere approach to its international obligations to uphold human rights. UN وأهاب المقرر الخاص أيضا بحكومة ميانمار أن تفرج عن جميع سجناء الضمير لتهيئة الظروف لعقد انتخابات شاملة للجميع، وللتدليل على اعتزامها أن تعتمد نهجا أكثر جدية وصدقا في الوفاء بالتزاماتها الدولية بدعم حقوق الإنسان.
    34. 13 States Parties have reported that they retain or have retained cluster munitions and explosive submunitions for training purposes and for the development of countermeasures in accordance with Article 3 (6), while two have reported that they intend to do so. UN 34 - وأبلغت 13 دولة طرفاً() بأنها تحتفظ أو كانت تحتفظ بذخائر عنقودية وذخائر فرعية متفجرة لأغراض التدريب ومن أجل تطوير تدابير مضادة للذخائر العنقودية بموجب المادة 3 (6)، بينما أبلغت دولتان) عن اعتزامها أن تفعل الشيء نفسه.
    Japan had announced its intention to host the Third World Conference on Disaster Risk Reduction in 2015 and awaited the Committee's approval so that it might proceed with preparations. UN وأعلنت اليابان اعتزامها أن تستضيف عام 2015 المؤتمر العالمي الثالث المعني بالحد من مخاطر الكوارث، وهى في انتظار موافقة اللجنة كى تمضي قدما في عمل التحضيرات اللازمة.
    Although the Government of Croatia declared its intention to respect fully the human rights of the remaining Serb population, it was not able to create confidence among the Serbs that it was in their interests to remain in Croatia. UN ورغم أن حكومة كرواتيا أعلنت اعتزامها أن تحترم حقوق الانسان للسكان الصرب المتبقين احتراما تاما، فإنه لم يكن بمقدورها أن تولد لدى الصرب ثقة في أن من مصلحتهم أن يبقوا في كرواتيا.
    Ukraine also reaffirmed its intention to become a State Party in the foreseeable future and highlighted that it was waiting for an official guarantee from donors regarding technical and financial support for the destruction. UN كما أعادت أوكرانيا التأكيد على اعتزامها أن تصبح دولة طرفاً في المستقبل المنظور وشددت على أنها تنتظر الحصول على ضمانة رسمية من المانحين بشأن الدعم التقني والمالي لتدمير المخزونات.
    With respect to the reform of the Central Emergency Revolving Fund (CERF), Switzerland has announced its intention to make available to CERF, at the appropriate time, the sum of 5 million Swiss francs. UN أما فيما يتعلق بإصلاح صندوق الطوارئ المركزي الدائر، فقد أعلنت سويسرا اعتزامها أن تضع في الوقت المناسب، تحت تصرف الصندوق مبلغ 5 ملايين فرنك سويسري.
    " Disturbed by the lack of progress, despite the announcement by the Government of the Sudan of its intention to convene an independent judicial inquiry commission to investigate the killings of Sudanese nationals employees of foreign government relief organizations, UN " وإذ يقلقها عدم التقدم، رغم ما أعلنته حكومة السودان بشأن اعتزامها أن تعقد لجنة مستقلة للتحقيقات القضائية للتحقيق في حوادث قتل المواطنين السودنيين العاملين في منظمات اﻹغاثة الحكومية اﻷجنبية،
    Disturbed by the failure of the Government to provide for a full impartial investigation of the killings of Sudanese nationals employees of foreign government relief organizations, despite the announcement by the Government of the Sudan of its intention to convene an independent judicial inquiry commission, UN وإذ يقلقها قعود الحكومة عن القيام بما يلزم ﻹجراء تحقيق نزيه كامل في حوادث قتل المواطنين السودانيين العاملين في منظمات اﻹغاثة الحكومية اﻷجنبية رغم ما أعلنته حكومة السودان بشأن اعتزامها أن تعقد لجنة مستقلة للتحقيقات القضائية،
    18. On 13 September, the Government announced its intention to pay retroactively three years' salary to magistrates and State workers in rebel-controlled territory. UN 18 - في 13 أيلول/سبتمبر، أعلنت الحكومة عن اعتزامها أن تدفع، بأثر رجعي لمدة ثلاث سنوات، مرتبات القضاة والعمال الحكوميين في المنطقة التي يسيطر عليها المتمردون.
    Turkey, as an observer at the First Meeting of States Parties to the Ottawa Convention in Maputo in May 1999, announced its intention to become a party to the Convention during the first decade of the new millennium. UN وتركيا، التي شاركت بصفة مراقب في الاجتماع الأول للدول الأطراف في اتفاقية أوتاوا الذي عقد في مابوتو في أيار/مايو 1999، أعلنت اعتزامها أن تصبح طرفاً في الاتفاقية خلال العقد الأول من الألفية الجديدة.
    Disturbed by the failure of the Government of the Sudan to provide for a full impartial investigation of the killings of Sudanese nationals employed by foreign government relief organizations, despite the announcement by the Government of its intention to convene an independent judicial inquiry commission, UN وإذ يقلقها قعود حكومة السودان عن القيام بما يلزم ﻹجراء تحقيق نزيه كامل في حوادث قتل المواطنين السودانيين العاملين في منظمات اﻹغاثة الحكومية اﻷجنبية، رغم ما أعلنته حكومة السودان بشأن اعتزامها أن تعقد لجنة مستقلة للتحقيقات القضائية،
    Expresses its intention to initiate the procedure set out in Article 108 of the Charter of the United Nations to amend the Charter, with prospective effect, by the deletion of the " enemy State " clauses from Articles 53, 77 and 107 at its earliest appropriate future session. UN تعرب عن اعتزامها أن تبدأ استخدام اﻹجراء المبين في المادة ١٠٨ من ميثاق اﻷمم المتحدة لتعديل الميثاق، بأثر مرتقب، وذلك بحذف عبارتي " دول اﻷعداء " و " الدولة المعادية " من المواد ٥٣ و ٧٧ و١٠٧ من الميثاق، في أقرب دورة مقبلة مناسبة.
    The same day, G7 expressed its intention to organize, on 25 March 2004, a march meant to urge full and unhindered implementation of the Linas-Marcoussis Agreement. UN وفي الوقت نفسه، أعربت مجموعة السبع عن اعتزامها أن تنظم مسيرة في 25 آذار/مارس 2004، تحث على تنفيذ اتفاق ليناس - ماركوسيس تنفيذاً تاماً بدون أي عراقيل.
    33. His Government, which had been actively engaged in the effort to strengthen United Nations command and control capability in peace-keeping operations, supported the recommendations of the Special Committee and noted with satisfaction its intention to keep command and control measures under review. UN ٣٣ - ومضى قائلا إن حكومة بلده، التي ما فتئت تشارك بنشاط في الجهد الرامي الى تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على القيادة والتحكم في مجال عمليات حفظ السلام، تؤيد توصيات اللجنة الخاصة، ولاحظ مع الارتياح اعتزامها أن تظل التدابير المتعلقة بالقيادة والتحكم قيد الاستعراض.
    A number of non-parties announced their intention to become States parties in the near term. UN وأعلن عدد من الدول غير الأطراف عن اعتزامها أن تصبح من الدول الأطراف في القريب العاجل.
    51. The number of States parties to the Agreement has been growing steadily and 14 States have indicated their intention to become parties to the Agreement in the near future. UN 51 - وقد زاد عدد الدول الأطراف في الاتفاق زيادة مطردة، وأعربت أربعة عشرة دولة عن اعتزامها أن تصبح أطرافا في الاتفاق في المستقبل القريب.
    If a state accedes to a large number of international treaties, all of which have a variation of the aut dedere aut judicare principle, there is strong evidence that it intends to be bound by this generalizable provision, and that such practice should lead to the entrenchment of this principle in customary law. UN وإذا انضمت دولة ما إلى عدد كبير من المعاهدات الدولية، التي توجد بها كلها صيغة ما لمبدأ " إما التسليم أو المقاضاة " ، فإن هذا يدل بقوة على اعتزامها أن تكون ملزمة بهذا الحكم القابل للتعميم، وعلى أن هذه الممارسة قمينة بأن تؤدي إلى ترسيخ هذا المبدأ في القانون العرفي.
    34. 13 States Parties have reported that they retain or have retained cluster munitions and explosive submunitions for training purposes and for the development of countermeasures in accordance with Article 3 (6), while two have reported that they intend to do so. UN 34 - وأبلغت 13 دولة طرفاً() بأنها تحتفظ أو كانت تحتفظ بذخائر عنقودية وذخائر فرعية متفجرة لأغراض التدريب ومن أجل تطوير تدابير مضادة للذخائر العنقودية بموجب المادة 3 (6)، بينما أبلغت دولتان) عن اعتزامها أن تفعل الشيء نفسه.
    5. " Members of the platform " are [countries which are States Members of the United Nations expressing their intent to be members of IPBES]. UN 5 - ' ' أعضاء المنبر`` يعني [البلدان من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي تعرب عن اعتزامها أن تصبح أعضاء في المنبر].

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus