"اعتزامهما" - Traduction Arabe en Anglais

    • their intention to
        
    • they would
        
    • their intentions to
        
    • their intention that
        
    Peru called for universal adherence to the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and welcomed the announcements by the United States and Indonesia of their intention to ratify that Treaty. UN وقال إن بيرو تطالب بالتقيُّد العالمي لمعاهدة الحظر الشامل للأسلحة النووية، وترحّب بالإعلانات التي ذكرتها الولايات المتحدة وإندونيسيا بشأن اعتزامهما التصديق على هذه المعاهدة.
    Peru called for universal adherence to the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and welcomed the announcements by the United States and Indonesia of their intention to ratify that Treaty. UN وقال إن بيرو تطالب بالتقيُّد العالمي لمعاهدة الحظر الشامل للأسلحة النووية، وترحّب بالإعلانات التي ذكرتها الولايات المتحدة وإندونيسيا بشأن اعتزامهما التصديق على هذه المعاهدة.
    When they visited the Tribunal, Prime Minister Dodik and Vice-President Šarović of Republika Srpska also expressed their intention to collaborate with it. UN وعند قيام رئيس الوزراء دوديك ونائب الرئيس شاروفيتش في جمهورية صربسكا بزيارة إلى المحكمة أعربا أيضا عن اعتزامهما التعاون معها.
    Two others, although they advised that they would be pursuing a complaint through their legal advisers, had not done so. UN ورغم إعراب شخصين ان اعتزامهما الشكوى عن طريق محاميهما فإنهما لم يفعلا ذلك.
    Both have stated their intention to continue discussions through future meetings of their negotiating teams and through other bilateral contacts. UN وقد أعربا عن اعتزامهما مواصلة المناقشات في اجتماعات مقبلة لفريقيهما المتفاوضين، وكذلك عن طريق الاتصالات الثنائية اﻷخرى.
    Timor-Leste and the European Union have also indicated their intention to accede. UN وقد أشارت تيمور - ليشتي والاتحاد الأوروبي أيضا إلى اعتزامهما الانضمام.
    Both Governments have reiterated to me their intention to formalize relations between the two countries. UN وأعربت كلتا الحكومتين لي مجددا عن اعتزامهما إضفاء الشكل الرسمي على العلاقات بين البلدين.
    Two States parties reported their intention to adopt legislation expressly regulating mutual legal assistance in relation to offences for which a legal person might be held liable. UN وأفادت دولتان طرفان عن اعتزامهما اعتماد تشريع ينص صراحة على تنظيم تبادل المساعدة القانونية فيما يتعلق بالجرائم التي يمكن إلقاء مسؤوليتها على شخص اعتباري.
    Delegations from Côte d'Ivoire and Guinea participated for the first time and expressed their intention to become more actively engaged in the programme. UN وشارك وفدان من كوت ديفوار وغينيا للمرة الأولى، وأعربا عن اعتزامهما المشاركة بشكل أنشط في البرنامج.
    Finally, both leaders expressed their intention to cooperate closely in the field of mine clearance. UN وأخيرا، أعرب الزعيمان عن اعتزامهما التعاون الوثيق في مجال إزالة اﻷلغام.
    And on 8 June, Afghanistan and China announced their intention to conclude a strategic and cooperative partnership agreement. UN وفي 8 حزيران/يونيه، أعلنت أفغانستان والصين اعتزامهما إبرام اتفاق استراتيجي وتعاوني.
    Moreover, the Sides declare their intention to implement fully the decisions adopted at the Yalta Meeting on Confidence-building Measures, including those elaborated with the participation of non-governmental organizations. UN وعلاوة على ذلك، يعلن الجانبان عن اعتزامهما وضع التدابير المعتمدة في اجتماع يالطا بشأن بناء الثقة موضع التنفيذ الكامل، خاصةً التدابير الموضوعة بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    We are pleased to hear that no further nuclear tests are planned and that both States have shown their intention to accede to the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT), thereby enabling the Treaty to enter into force. UN ومما يسرنا أن نسمع بأن الدولتين لا تخططــان ﻹجــراء المزيــد من التجارب النووية وأنهما دللتا على اعتزامهما الانضمام إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، مما يمكــن مــن دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    Of the six countries yet to ratify, Switzerland and the United States of America are signatories to the Convention, signifying their intention to ratify. UN ومن بين البلدان الستة التي لم تصدق عليها حتى اﻵن، سويسرا والولايات المتحدة اﻷمريكية وهما من البلدان الموقعة على الاتفاقية، اﻷمر الذي يدل على اعتزامهما التصديق عليها.
    She hoped that the announcements by the United States and Indonesia of their intention to ratify the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty would serve as an example to other States and facilitate that Treaty's entry into force. UN وأعربت عن أملها في أن يصلح إعلان كل من الولايات المتحدة وإندونيسيا عن اعتزامهما التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بمثابة مثال تقتديه الدول الأخرى، وتيسّر دخول هذه المعاهدة حيّز النفاذ.
    She hoped that the announcements by the United States and Indonesia of their intention to ratify the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty would serve as an example to other States and facilitate that Treaty's entry into force. UN وأعربت عن أملها في أن يصلح إعلان كل من الولايات المتحدة وإندونيسيا عن اعتزامهما التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بمثابة مثال تقتديه الدول الأخرى، وتيسّر دخول هذه المعاهدة حيّز النفاذ.
    Taking a generally positive view of the progress achieved in the peaceful reconstruction of Afghanistan, the parties state their intention to continue to participate actively in that process. UN وإذ يقيّم الجانبان بصورة إيجابية التقدم المحرز بصفة عامة تجاه إعادة إعمار أفغانستان بالطرق السلمية، يعلنان عن اعتزامهما مواصلة المشاركة بنشاط في هذه العملية.
    Faced with this situation, the executive and judicial branches of Government announced that they would use all possible means to prevent the release of prisoners sentenced in similar circumstances. UN وإزاء هذا الوضع، أعلنت السلطتان التنفيذية والقضائية عن اعتزامهما اتخاذ جميع التدابير الممكنة لمنع الإفراج عن الأشخاص المحكوم عليهم في حالات مماثلة.
    Faced with this situation, the executive and judicial branches of Government announced that they would use all possible means to prevent the release of prisoners sentenced in similar circumstances. UN وإزاء هذا الوضع، أعلنت السلطتان التنفيذية والقضائية عن اعتزامهما اتخاذ جميع التدابير الممكنة لمنع الإفراج عن الأشخاص المحكوم عليهم في حالات مماثلة.
    15. During the reporting period, the governments of Belgium and Germany announced that they would make available naval vessels to provide security to the MV Cape Ray once neutralisation operations begin on board. UN 15 - وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، أعلنت حكومتا ألمانيا وبلجيكا عن اعتزامهما توفير سفن حربية لتوفير الأمن للسفينة MV Cape Ray حال بدء عمليات التحييد على متنها.
    The President publicly denied the allegations, while the House of Representatives and the Liberia Anti-Corruption Commission announced their intentions to investigate. UN وأنكرت الرئيسة هذه الادعاءات علنا، بينما أعلن مجلس النواب ولجنة مكافحة الفساد في ليبريا اعتزامهما إجراء تحقيق في ذلك.
    They express their intention that disputes between the parties be settled peacefully. UN ويعربان فيها عن اعتزامهما تسوية ما ينشأ بينهما من منازعات بالوسائل السلمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus