"اعتقادا جازما" - Traduction Arabe en Anglais

    • firmly
        
    • firm belief
        
    • of the view
        
    • strong belief
        
    • firm conviction
        
    • strongly believes
        
    My delegation firmly believes that this review should be based on the principles stated in Article 23 of the Charter. UN ويعتقد وفدي اعتقادا جازما أن هذه المراجعة ينبغي أن تستند الى المبادئ الواردة في المادة ٢٣ من الميثاق.
    It firmly believed that the 1995 resolution on the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East must be implemented. UN وتعتقد اعتقادا جازما بأن قرار 1995 بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط يجب تنفيذه.
    It firmly believed that the 1995 resolution on the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East must be implemented. UN وتعتقد اعتقادا جازما بأن قرار 1995 بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط يجب تنفيذه.
    It is my firm belief that an important responsibility of managers in the Organization is to implement all accepted recommendations of the oversight bodies. UN وإنني لأعتقد اعتقادا جازما بأن إحدى المسؤوليات الهامة المنوطة بالمديرين في المنظمة هي تنفيذ جميع توصيات هيئات الرقابة التي تمت الموافقة عليها.
    5. The Committee is therefore firmly of the view that international law does not permit a State which has ratified or acceded or succeeded to the Covenant to denounce it or withdraw from it. UN ٥ - ولذلك، تعتقد اللجنة اعتقادا جازما بأن القانون الدولي لا يسمح لدولة صدقت على العهد أو انضمت إليه أو خلفت دولة أخرى فيه أن تنقض هذا العهد أو تنسحب منه.
    We firmly hold that the post-nuclear era must start now. UN ونحن نعتقد اعتقادا جازما بأن العهد التالي للعهد النووي يجب أن يبدأ الآن.
    We firmly believe that, under your able stewardship, the first session of the General Assembly in the new century will be a resounding success. UN ونعتقد اعتقادا جازما أنه في ظل إدارتكم الرشيدة ستحقق أول دورة للجمعية العامة في القرن الجديد نجاحا هائلا.
    It firmly believed that the environmental integrity of the Protocol must be preserved. UN وهي تعتقد اعتقادا جازما بأنه يجب الحفاظ على السلامة البيئية المكرسة في البروتوكول.
    We firmly believe that the time has come, and is passing, for this trend to be stopped. UN ونعتقد اعتقادا جازما بأن الوقت قد حان لوقف هذا الاتجاه قبل أن يفوت اﻷوان.
    The Committee firmly believes that the unity of the Palestinian people is an essential condition for achieving a viable resolution of the question of Palestine. UN وتعتقد اللجنة اعتقادا جازما أن وحدة الشعب الفلسطيني شرط أساسي للتوصل إلى حل دائم لقضية فلسطين.
    The EU firmly believes that ambitious reform is required if we are to achieve real change. UN فالاتحاد الأوروبي يعتقد اعتقادا جازما أن لا مجال لإحداث تغيير حقيقي دون القيام بإصلاحات طموحة.
    Nepal firmly believes that terrorism is a serious threat to peace, security, stability and democracy. UN تعتقد نيبال اعتقادا جازما بأن الإرهاب يعتبر خطرا جديا يهدد السلام والأمن والاستقرار والديمقراطية.
    The NAM firmly believes that peaceful diplomacy and dialogue must continue, and the negotiations should resume without any prior conditions, in order to find a long-term solution to the Iranian nuclear issue. UN وتعتقد حركة عدم الانحياز اعتقادا جازما بوجوب مواصلة الدبلوماسية السلمية والحوار، وأنه ينبغي استئناف المفاوضات بدون أي شروط مسبقة من أجل إيجاد حل طويل الأجل لقضية المسألة النووية الإيرانية.
    I firmly believe that the persistent recollection and raising of these normative bars will eventually lead to more compliant behaviour of those who are the main source of threat and insecurity to distressed populations. UN وأعتقد اعتقادا جازما أن استمرار تذكُّــر وإثارة هذه الحواجز التقليدية سيفضي في نهاية المطاف إلى سلوك أكثر طواعية من قِـبل أولئك الذين يمثلون المصدر الرئيسي لتهديد السكان البؤساء وعدم أمنهم.
    The Government of Japan firmly believes that human rights are universal values, and thus, must be promoted and protected in every part of the world. UN وتعتقد حكومة اليابان اعتقادا جازما بأن حقوق الإنسان قيـم عالمية، ويجـب بالتالي تعزيزها وحمايتها في كل جزء من العالم.
    The Korean Government firmly believes that the North Korean nuclear issue can be resolved through peaceful means. UN وتعتقد الحكومة الكورية اعتقادا جازما بإمكان حل المسألة النووية الكورية الشمالية بالوسائل السلمية.
    We firmly believe that further enlargement of the Conference would not in any way hinder its effectiveness. UN ونعتقد اعتقادا جازما بأن زيادة توسيع المؤتمر لا تعوق فعاليته بأي شكل من الأشكال.
    The Group firmly believes, therefore, that the Ivorian Air Force has imported spare parts in breach of the embargo. UN ولذلك يعتقد الفريق اعتقادا جازما بأن القوات الجوية الإيفوارية قد استوردت قطع غيار في انتهاك للحظر.
    It is the firm belief of my Government that the actions aimed at the reopening of the Maslenica bridge and the Zemunik airport for civilian traffic are the legitimate right of Croatia and in the spirit of the Vance plan and the relevant Security Council resolutions. UN تعتقد حكومتي اعتقادا جازما بأن الاجراءات الرامية الى إعادة افتتاح جسر مسلينتشا ومطار زيمونيك للمرور المدني هي حق مشروع لكرواتيا ويتماشى مع روح خطة فانس وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    5. The Committee is therefore firmly of the view that international law does not permit a State which has ratified or acceded or succeeded to the Covenant to denounce it or withdraw from it. UN 5- ولذلك تعتقد اللجنة اعتقادا جازما بأن القانون الدولي لا يسمح لدولة صدقت على العهد أو انضمت إليه أو خلفت دولة أخرى فيه أن تنقض هذا العهد أو تنسحب منه.
    The Inter-Agency Mission expressed the strong belief that demobilization was a necessary condition to the restoration of peace, stability and national reconciliation. UN وتعتقد البعثة اعتقادا جازما أن التسريح شرط ضروري لعودة السلام والاستقرار والمصالحة الوطنية.
    It is the firm conviction of Thailand that any differences between countries shall be settled by peaceful means. UN كما أنّها تعتقد اعتقادا جازما أنّ أي خلافات بين البلدين ينبغي أن تُسوَّى بالوسائل السلمية.
    Nepal strongly believes that regional mechanisms complement efforts to promote the global disarmament agenda. UN وتعتقد نيبال اعتقادا جازما أن الآليات الإقليمية تكمل الجهود الرامية إلى تعزيز جدول أعمال نزع السلاح العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus