"اعتقادا راسخا أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • firmly believes that
        
    • is of the firm belief that
        
    • strongly believes that
        
    • firmly that
        
    • strongly that
        
    • 's firm belief that
        
    • firm belief that the
        
    • firmly of the view that
        
    • is of the firm view that
        
    • steadfast in its belief that
        
    • strong view that
        
    • strong belief that
        
    • strongly believe that
        
    Thirdly, Norway firmly believes that regional environmental organizations play a crucial role in protecting marine biodiversity. UN ثالثا، تعتقد النرويج اعتقادا راسخا أن المنظمات البيئية الإقليمية تضطلع بدور حاسم في حماية التنوع البيولوجي البحري.
    Malaysia firmly believes that relations with Cuba will be further enhanced in various spheres, particularly in the economy and trade sectors, in the absence of the unilateral embargo imposed against the latter by other States. UN وهي تعتقد اعتقادا راسخا أن العلاقات مع كوبا ستتوطد أكثر في مختلف المجالات، ولا سيما في القطاعين الاقتصادي والتجاري، إذا تم رفع الحصار المفروض عليها بشكل انفرادي من جانب دول أخرى.
    The Group is of the firm belief that receiving such security assurances is a legitimate right as well as the security interest of all non-nuclear-weapon States parties to the Treaty. UN وتعتقد المجموعة اعتقادا راسخا أن الحصول على مثل هذه الضمانات الأمنية حق مشروع، وهو مصلحة أمنية بالنسبة لجميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة.
    Malta strongly believes that such a declaration would strengthen the solidarity that our rapidly changing world demands. UN ومالطة تعتقد اعتقادا راسخا أن هذا الإعلان سيعزز التضامن الذي يتطلبه عالمنا سريع التغيير.
    I believe firmly that the special circumstances and vulnerability indices of small States must be at the forefront of international debate. UN وأعتقد اعتقادا راسخا أن الظروف الخاصة ومؤشرات الضعف في الدول الصغيرة يجب أن تحتل مكان الصدارة في النقاش الدولي.
    29. I continue to believe strongly that there can be no military solution for the crisis. UN ٩٢ - إني ما زلت أعتقد اعتقادا راسخا أن اﻷزمة لا يمكن أن يكون لها أي حل عسكري.
    7. It is Indonesia's firm belief that the process of drafting the report is as important as the content of the report. UN 7 - وتعتقد إندونيسيا اعتقادا راسخا أن عملية إعداد التقرير لها من الأهمية مثل مضمونه.
    The Netherlands firmly believes that the approach taken in the Secretary-General's report is the right one. UN وتعتقد هولندا اعتقادا راسخا أن النهج المتبع في تقرير الأمين العام هو النهج الصحيح.
    Thirdly, in the face of such complex and intertwined crises and challenges, ASEAN firmly believes that the international community should respond with stronger and more coordinated international cooperation and partnership. UN ثالثا، وإزاء هذه الأزمات والتحديات المعقدة والمتداخلة، تعتقد الرابطة اعتقادا راسخا أن المجتمع الدولي ينبغي أن يتصدى لها بتعاون وشراكة أشد قوة وأكثر تنسيقا على الصعيد الدولي.
    The Committee firmly believes that the unity of the Palestinian people is an essential condition for achieving a viable solution of the question of Palestine. UN وتعتقد اللجنة اعتقادا راسخا أن وحدة الشعب الفلسطيني شرط أساسي لتحقيق حل ناجع لقضية فلسطين.
    VIVAT International (VIVAT) follows with great interest the progress made on women's issues, and firmly believes that gender equality is the key to development. UN تتابع منظمة فيفات الدولية باهتمام بالغ التقدم المحرز في قضايا المرأة، وتعتقد اعتقادا راسخا أن المساواة بين الجنسين هي أمر أساسي بالنسبة للتنمية.
    The Committee firmly believes that the unity of the Palestinian people is an essential condition for achieving a viable solution of the question of Palestine. UN وتعتقد اللجنة اعتقادا راسخا أن وحدة الشعب الفلسطيني شرط أساسي لبلوغ حل دائم لقضية فلسطين.
    Turkey firmly believes that an all-embracing Afghan identity is the key to stability and prosperity for this friendly country. UN وتعتقد تركيا اعتقادا راسخا أن وجود هوية أفغانية تشمل الجميع يمثل مفتاح الاستقرار والازدهار في هذا البلد الصديق.
    The Lao People's Democratic Republic is of the firm belief that the total elimination of nuclear weapons is the only absolute guarantee against the use or threat of use of nuclear weapons. UN إن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية تعتقد اعتقادا راسخا أن القضاء التام على الأسلحة النووية هو الضمان التام الوحيد لعدم استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها.
    The Philippines is of the firm belief that this agreement, in which negotiations and drafting the Philippines actively participated, will serve effectively to prohibit the development, production, acquisition, transfer, stockpiling and use of chemical weapons and will lead to their destruction. UN وتعتقد الفلبين اعتقادا راسخا أن هذا الاتفاق، الذي ساهمت الفلبين مساهمة نشطة في مفاوضاته وفي تحرير نصه، سوف يحقق بفعالية حظر استحداث وإنتاج وتخزين واستعمال اﻷسلحة الكيميائية ويفضي إلى تدميرها.
    My delegation strongly believes that adequate funding should be provided to both the preparatory process and the special session itself. UN يعتقد وفدي اعتقادا راسخا أن التمويل الكافي ينبغي أن يتوفر للعملية التحضيرية والدورة الاستثنائية على حد سواء.
    In this context, we believe firmly that the struggle against this crime is a joint responsibility that is shared by countries of origin, transit and destination. UN وفي هذا السياق، نعتقد اعتقادا راسخا أن الكفاح ضد هذه الجريمة مسؤولية مشتركة تتشاطرها بلدان المنشأ، والعبور والمقصد.
    Some members of the Panel believe strongly that only the model involving expansion of permanent membership, albeit without a veto, will equip the Security Council to deal with the new century's threats. UN إذ يعتقد بعض أعضاء الفريق اعتقادا راسخا أن النموذج الوحيد الذي ينطوي على توسيع العضوية الدائمة، حتى مع عدم منح حق النقض، سيؤهل مجلس الأمن لمعالجة تهديدات القرن الجديد.
    It is Japan's firm belief that the only way in which we can promote action towards disarmament is to pursue a middle ground, taking into account the actual circumstances surrounding the issue. UN وتعتقــد اليابــان اعتقادا راسخا أن الطريقة الوحيدة التي نستطيع أن نعزز بها عمل نزع السلاح هي اتخاذ موقف وسط. ومراعاة الظروف الفعليـة المحيطة بالمسألة.
    That being the case, it is our firm belief that the investigation could be concluded within a day. UN وفي هذه الحالة، فإننا نعتقد اعتقادا راسخا أن التحقيق يمكن أن يُكمل في غضون يوم واحد.
    We are firmly of the view that non-communicable diseases demand the heightened attention of the international community at this time. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أن الأمراض غير المعدية تتطلب أكبر الاهتمام من المجتمع الدولي في الوقت الحالي.
    The European Union is of the firm view that each country has the right to define its own energy strategy. UN ويعتقد الاتحاد الأوروبي اعتقادا راسخا أن لكل بلد الحق في أن يحدد إستراتيجيته الخاصة للطاقة.
    IV. CONCLUSION 58. In line with the recommendations of General Assembly resolutions 62/208 and 64/289, UNFPA is steadfast in its belief that a stable base of regular resources is critical to enable UNFPA to support countries in implementing the ICPD Programme of Action and achieving the MDGs. UN 58 - تمشيا مع التوصيات الواردة في قراري الجمعية العامة 62/208 و 64/289، يعتقد صندوق الأمم المتحدة للسكان اعتقادا راسخا أن وجود قاعدة مستقرة من الموارد العادية أمر بالغ الأهمية لتمكين الصندوق من تقديم الدعم للبلدان في تنفيذ برنامج العمل الصادر عن المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    It is our strong view that United Nations reform without Security Council reform is incomplete. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أن إصلاح الأمم المتحدة لا يكتمل دون إصلاح مجلس الأمن.
    It is our strong belief that the possession of weapons of mass destruction in this age cannot provide any additional security to any country or region. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أن حيازة أسلحة الدمار الشامل في هذا العصر لا يمكن أن توفر أي أمن إضافي لأي بلد أو منطقة.
    We strongly believe that any solution excluding Africa or African participation will be incomplete, and is therefore unacceptable. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أن أي حل يستبعد أفريقيا والمشاركة الأفريقية سيكون ناقصا وبالتالي لا يمكن قبوله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus