"اعتقادها الراسخ" - Traduction Arabe en Anglais

    • its firm belief
        
    • its strong belief
        
    • firmly believed
        
    • firmly believes
        
    • firm conviction
        
    • their firm belief
        
    • strongly believes
        
    • strongly believed that
        
    It expressed its firm belief in Malaysia's continued commitment to pursue its goals in implementing the recommendations with diligence. UN وأعربت عن اعتقادها الراسخ في مواصلة التزام ماليزيا بالمضي قدماً نحو تحقيق أهدافها في تنفيذ التوصيات بسرعة.
    For example, against the proposal by many of the developing countries, the United States advocated its firm belief that the Fund should not be accorded legal personality. UN فعلى سبيل المثال، مقابل الاقتراح المقدم من العديد من البلدان النامية، دافعت الولايات المتحدة عن اعتقادها الراسخ بعدم منح الصندوق الشخصية القانونية.
    In keeping with that policy and its sustainable implementation, Thailand reiterates its firm belief that community-level ownership must be promoted and special attention paid to empowering the impoverished and the marginalized. UN وتماشياً مع تلك السياسة وتنفيذها المُستدام، تكرر تايلند اعتقادها الراسخ بضرورة تعزيز الملكية على صعيد المجتمع وإبلاء اهتمام خاص لتمكين المحرومين والمهمشين.
    The involvement of Kenya in that mission was based on its strong belief that the stability, peace and prosperity of Somalia were inextricably linked to that of Kenya and neighbours in the region. UN واستندت مشاركة كينيا في تلك البعثة إلى اعتقادها الراسخ بأن الاستقرار والسلام والازدهار في الصومال يرتبط ارتباطاً لا ينفصم بالاستقرار والسلام والازدهار في كينيا والبلدان المجاورة في المنطقة.
    She firmly believed that its final form should be that of a convention. UN وأعربت عن اعتقادها الراسخ بأن الشكل النهائي ينبغي أن يكون شكل اتفاقية.
    South Africa firmly believes that peaceful negotiation is the only means of ensuring lasting peace, security and stability in the region. UN وتعرب جنوب أفريقيا عن اعتقادها الراسخ بأن المفاوضات السلمية هي الوسيلة الوحيدة لضمان تحقيق السلام الـــدائم واﻷمن والاستقرار في المنطقة.
    In its participation at IPU conferences, Malta has through the years consistently voiced its firm conviction that a specific initiative for the Mediterranean region warrants particular attention by the IPU. UN إن مالــطة، في مشاركتها في مؤتمــرات الاتحــاد البرلماني الدولي، قد أعربت على امتداد السنوات عن اعتقادها الراسخ بأن الاتحاد ينبغي أن يـــولي اهتماما خاصا لاتخاذ مبادرة خـــاصة لمنـــطقة البحــر اﻷبيض المتوسط.
    In this connection, several delegations stated their firm belief that the legal framework established by the Convention contained no gaps, emphasizing that even though certain activities might lack specific regulation, such activities fell nevertheless under the overall framework of the Convention and could be further regulated through an implementing agreement. UN وفي هذا الصدد، أعلنت وفود عديدة اعتقادها الراسخ بأن الإطار القانوني الذي أنشأته الاتفاقية لا توجد فيه ثغرات، مشددة على أن بعض الأنشطة قد تفتقر إلى تنظيم محدد، ومع ذلك فإن تلك الأنشطة تندرج ضمن الإطار العام للاتفاقية، ويمكن زيادة تنظيمها من خلال اتفاق تنفيذي.
    From the outset, El Salvador has expressed its firm belief that the Peacebuilding Commission should not be viewed as a body merely for financial cooperation, nor as a mediator between donors and recipient countries. UN إن السلفادور أعربت منذ البداية عن اعتقادها الراسخ بأنه لا ينبغي اعتبار لجنة بناء السلام مجرد هيئة للتعاون المالي، ولا بوصفها وسيطا بين المانحين والبلدان المستفيدة.
    Expressing its firm belief that progress towards a peaceful settlement of the conflict in southern Sudan within the context of the peace initiative of the Intergovernmental Authority on Development will contribute greatly to the creation of a better environment for the respect of human rights in the Sudan, UN وإذ تعرب عن اعتقادها الراسخ بأن إحراز تقدم صوب التوصل إلى تسوية سلمية للنـزاع الدائر في جنوب السودان في إطار مبادرة السلام التي تضطلع بها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية يسهم مساهمة عظيمة في تهيئة بيئة أفضل تشجع احترام حقوق الإنسان في السودان،
    Expressing its firm belief that progress towards a peaceful settlement of the conflict in southern Sudan will greatly contribute to the creation of a better environment for the respect of human rights in the Sudan, and convinced that all parties to the conflict must do their utmost to realize concrete steps for a comprehensive and lasting peaceful solution to the conflict, UN وإذ تعرب عن اعتقادها الراسخ بأن من شأن إحراز تقدم في اتجاه التوصل إلى تسوية سلمية للنزاع الدائر في جنوب السودان أن يسهم مساهمة كبيرة في إيجاد بيئة أفضل لاحترام حقوق الإنسان في السودان، واقتناعاً منها بوجوب أن تبذل جميع أطراف النـزاع كل ما في وسعها في سبيل التوصل إلى حل سلمي شامل ومستديم للنزاع،
    Expressing its firm belief that progress towards a peaceful settlement of the conflict in southern Sudan will greatly contribute to the creation of a better environment for the respect of human rights in the Sudan, and convinced that all parties to the conflict must do their utmost to realize concrete steps for a comprehensive and lasting peaceful solution to the conflict, UN وإذ تعرب عن اعتقادها الراسخ بأن من شأن إحراز تقدم في اتجاه التوصل إلى تسوية سلمية للنزاع الدائر في جنوب السودان أن يسهم مساهمة كبيرة في إيجاد بيئة أفضل لاحترام حقوق الإنسان في السودان، واقتناعاً منها بوجوب أن تبذل جميع أطراف النـزاع كل ما في وسعها في سبيل التوصل إلى حل سلمي شامل ومستديم للنزاع،
    Apart from that, Venezuela had traditionally been a sponsor of the draft resolution on the question, which indicated its firm belief that a dialogue between the parties was the best option for finding a peaceful solution to the dispute. UN وإلى جانب ذلك، كانت فنـزويلا عادة من مقدمي مشروع القرار المتعلق بهذه المسألة، مما يشير إلى اعتقادها الراسخ بأن إجراء حوار بين الطرفين هو أفضل خيار فيما يتصل بإيجاد حل سلمي لهذا النـزاع.
    The Republic of Namibia reiterates its firm belief in keeping hope alive with a view to finding a just, comprehensive and durable peace for the whole of the Middle East. This is what the whole world is hoping for and expecting from all the leaders in that strategic region. UN وتكرر جمهورية ناميبيا ذكر اعتقادها الراسخ بضرورة اﻹبقاء على اﻷمل بغية التوصل الى سلام عادل وشامل ودائم في منطقة الشرق اﻷوسط بأكملها، وهذا هو ما يصبو إليه العالم بأسره ويتوقعه من جميع الزعماء في هذه المنطقة الاستراتيجية.
    Expressing its firm belief that progress towards a peaceful settlement of the conflict in southern Sudan within the peace initiative of the Intergovernmental Authority on Development will greatly contribute to the creation of a better environment to encourage respect for human rights in the Sudan, UN وإذ تعرب عن اعتقادها الراسخ بأن من شأن إحراز تقدم صوب التوصل الى تسوية سلمية للنزاع الدائر في جنوب السودان في إطار مبادرة السلام التي تقوم بها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية أن يسهم مساهمة عظيمة في تهيئة بيئة أفضل تشجع احترام حقوق اﻹنسان في السودان،
    Ukraine expresses its strong belief that rebuilding the economy and infrastructure, the issue of refugees and the drafting of a new constitution will remain the priority tasks of the Transitional Authority in the coming year. UN وتعرب أوكرانيا عن اعتقادها الراسخ أن إعادة بناء الاقتصاد والهياكل الأساسية، ومعالجة مسألة اللاجئين، وصياغة دستور جديد ستظل تشكل المهام ذات الأولوية لدى السلطة الانتقالية في العام القادم.
    Bangladesh reaffirms its strong belief that the immediate reinstatement of a moratorium on all nuclear tests would be most helpful in expediting the negotiating process on the comprehensive treaty, and strongly urges the nuclear-weapon States to exercise the utmost restraint during this crucial time. UN وبنغلاديش تؤكد مجددا اعتقادها الراسخ بأن تجديد وقف اختياري مؤقت لجميع أنواع التجارب النووية فورا سيكون بالغ الفائدة في اﻹسراع بعملية المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب، ويشجع الدول النووية بقوة على ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس خلال هذا الوقت الحاسم.
    Considering that fact, Japan wished once again to emphasize its strong belief that the Organization could achieve the same high level of performance under a zero real growth budget for 2006-2007. UN وبالنظر إلى ذلك، قال إن اليابان تود مرة أخرى أن تشدد على اعتقادها الراسخ بأن المنظمة يمكنها أن تبلغ المستوى العالي نفسه من الأداء في إطار ميزانية نمو صفري حقيقي لفترة 2006-2007.
    The High Commissioner firmly believed that the full implementation of the plan would assist the international community in its solemn duty to prevent genocide and other mass atrocity crimes. UN وأعربت المفوضة السامية عن اعتقادها الراسخ بأن التنفيذ الكامل للخطة سيساعد المجتمع الدولي على واجبه المقدس المتمثل في منع الإبادة الجماعية وغيرها من جرائم الفظائع الجماعية.
    Ukraine firmly believes that the Quartet's road map, having taken into account the elements and approaches of many previous initiatives of the international community, provides Israelis and Palestinians with a real opportunity to achieve by negotiation a final and comprehensive settlement of the conflict. UN وتعرب أوكرانيا عن اعتقادها الراسخ أن خريطة الطريق التي وضعتها اللجنة الرباعية، والتي أخذت في الحسبان عناصر ونهج كثير من مبادرات المجتمع الدولي السابقة، من شأنها أن تهيئ للإسرائيليين والفلسطينيين فرصة حقيقية للتوصل، عن طريق التفاوض، إلى تسوية نهائية وشاملة للصراع.
    4. The Government indicated that it held the firm conviction that it is more important than ever that the international community continue to denounce the application of such measures. UN 4 - وأعربت الحكومة عن اعتقادها الراسخ بأن من المهم الآن أكثر من أي وقت مضى أن يواصل المجتمع الدولي التنديد بتطبيق تلك التدابير.
    The ceaseless efforts of developing countries to achieve the ultimate goal of the comprehensive and complete dismantlement of nuclear weapons are based on their firm belief that this is the only way to fundamentally resolve the issue of nuclear proliferation and to save humankind from the danger of nuclear war. UN والجهود الدؤوبة التي تبذلها البلدان النامية لتحقيق الهدف النهائي المتمثل في النزع الشامل والكامل للأسلحة النووية تقوم على اعتقادها الراسخ أن هذا هو السبيل الوحيد لحل مسألة الانتشار النووي حلاً جذرياً، وإنقاذ البشرية من خطر الحرب النووية.
    The Special Rapporteur strongly believes that the only solution is power-sharing within a democratic framework. UN وأعربت المقررة الخاصة عن اعتقادها الراسخ بأن الحل الوحيد هو تقاسم السلطة في إطار حكم ديمقراطي.
    19. Israel reported that it strongly believed that peace and terrorism could not be reconciled. UN ١٩ - وأعربت إسرائيل عن اعتقادها الراسخ بعدم إمكانية التوفيق بين السلام واﻹرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus