"اعتقاد وفدها" - Traduction Arabe en Anglais

    • her delegation believed
        
    • her delegation's belief
        
    • delegation believed that
        
    her delegation believed that domestic prosecution of a person accused of a crime should be preferred, unless an extradition treaty provided otherwise. UN وأعربت عن اعتقاد وفدها بأن المحاكمة المحلية للشخص المتهم بارتكاب جريمة أفضل، ما لم تنص معاهدة التسليم على خلاف ذلك.
    her delegation believed that States hesitated in drafting such instruments because they wished to retain their discretionary powers in dealing with terrorists. UN ثم أعربت عن اعتقاد وفدها بأن الدول تتردد في صياغة تلك الصكوك ﻷنها ترغب في الاحتفاظ بسلطاتها الاستنسابية للتصدي لﻹرهابيين.
    Codification was possible, her delegation believed, even if State practice on a particular topic was sparse, vague or inconsistent. UN فالتدوين ممكن في اعتقاد وفدها حتى وإن كانت ممارسات الدول بشأن موضوع معين قليلة وغامضة أو غير متسقة.
    her delegation believed that preventive diplomacy backed by early warning systems could neutralize conflicts at the outset. UN وأعربت عن اعتقاد وفدها بأن الدبلوماسية الوقائية، مدعومة بنُظم إنذار مبكر، يمكنها أن تخمد النزاعات في مهدها.
    She also expressed her delegation's belief that the prosecutor should be independent, with the authority to investigate and trigger a case, as well as its support for the proposal to establish a special chamber of the court to which the prosecutor could refer his recommendations for conviction. UN وأعربت كذلك عن اعتقاد وفدها بوجوب أن يكون النائب العام مستقلا وله سلطة التحقيق ورفع القضايا. كما أعربت عن تأييدها لاقتراح إنشاء غرفة خاصة بالمحكمة يمكن ، يحيل إليها المدعي العام توصياته بشأن اﻹدانة.
    her delegation believed that those conclusions and recommendations were procedurally and substantively flawed. UN وأعربت عن اعتقاد وفدها أن هذه الاستنتاجات والتوصيات تنطوي على نواقص إجرائيا وموضوعيا.
    her delegation believed that the text was balanced and represented a broad consensus. UN 32 - وأعربت عن اعتقاد وفدها بأن النص متوازن ويتيح مجالا واسعا لتوافق الآراء.
    Were there any limits on the obligation? 86. her delegation believed that there was a link between aut dedere aut judicare and universal jurisdiction. UN 86 - وأعربت عن اعتقاد وفدها بوجود صلة بين الالتزام بالتسليم أو المحاكمة والولاية القضائية العالمية.
    her delegation believed that UNCTAD was sufficiently engaged in theoretical work and therefore did not support the use of budgetary surpluses, or the recruitment of additional consultants or experts, for this purpose. UN وأعربت عن اعتقاد وفدها أن اﻷونكتاد يشارك مشاركة كافية في اﻷعمال النظرية والتحليلية، ولذلك فإن وفدها لا يؤيد استخدام فوائض الميزانية أو تعيين المزيد من المستشارين أو الخبراء لهذا الغرض.
    101. her delegation believed that the court should have jurisdiction over four categories of crimes – war crimes, crimes against humanity, genocide and aggression – and that they should be dealt with on an equal basis. UN ١٠١ - وأعربت عن اعتقاد وفدها بضرورة أن يكون للمحكمة اختصاص على أربع فئات من الجرائم هي: جرائم الحرب، والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية، واﻹبادة الجماعية، والعدوان؛ وأن يتم تناولها على قدم المساواة.
    48. her delegation believed that the United Nations was the proper framework for enhancing international cooperation. UN 48 - وأعربت عن اعتقاد وفدها بأن الأمم المتحدة هي الإطار المناسب لتعزيز التعاون الدولي.
    her delegation believed that diplomatic protection could be exercised by the State in such a case, and therefore did not consider the waiver of diplomatic protection by individuals as acceptable. UN وأعربت عن اعتقاد وفدها أنه يمكن للدولة في هذه الحالة ممارسة الحماية الدبلوماسية، ولذا فإنها لا ترى أن تنازل الأفراد عن الحماية الدبلوماسية أمر مقبول.
    her delegation believed that failure to comply with obligations of prevention in accordance with the draft articles adopted by the Commission in 2001 gave rise to State responsibility. UN وأعربت عن اعتقاد وفدها أن الإخفاق في الوفاء بالتزامات المنع وفقاً لمشاريع المواد التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي في سنة 2001 يُنشئ مسؤولية الدول.
    her delegation believed that primary responsibility for poverty eradication rested with Governments; the report of the Secretary-General tended to overemphasize the role of international efforts in that regard. UN ثم أعربت عن اعتقاد وفدها بأن المسؤولية عن القضاء على الفقر تقع في المقام اﻷول على عاتق الحكومــات؛ وصرحــت بأن تقرير اﻷمين العام يميل إلى المغالاة في تأكيد دور الجهود الدولية في هذا الصدد.
    her delegation believed that the Secretariat should serve as a model workplace, but much remained to be done if the target of gender equality was to be reached by the year 2000. UN وأعربت عن اعتقاد وفدها أنه من الضروري أن تُتخذ اﻷمانة العامة كنموذج لمكان العمل، ولكن ما زال هناك الكثير الذي ينبغي فعله إذا ما كان ينبغي بلوغ هدف المساواة بين الجنسين في موعد لا يتجاوز عام ٢٠٠٠.
    47. her delegation believed that the best way of addressing the problem was to find solutions to its root causes. UN 47 - وأعربت عن اعتقاد وفدها بأن أنجع السبل لمعالجة هذه المشكلة تتمثل في حل الأسباب الجذرية.
    her delegation believed that the international community must take account of host countries’ reduced tolerance to the protracted presence of large numbers of refugees and of donor countries’ increasing reluctance to provide the necessary aid. UN وأعربت عن اعتقاد وفدها بأنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يأخذ في الاعتبار تقلص الاتجاه لدى البلدان المضيفة للتسامح إزاء التواجد المطول ﻷعداد كبيرة من اللاجئين وازدياد امتناع البلدان المانحة عن توفير المعونة الضرورية.
    her delegation believed that the Committee should ensure the implementation of General Assembly resolutions especially those which had originated in the Committee, such as resolution 51/233. UN وأعربت عن اعتقاد وفدها بأنه ينبغي للجنة أن تكفل تنفيذ قرارات الجمعية العامة ولا سيما القرارات الصادرة عن اللجنة، مثل القرار ٥١/٢٣٣.
    As to the question raised in the Preparatory Committee concerning cases in which the Security Council abstained from taking measures when faced with a situation of aggression, her delegation believed that the Council’s decision should not in any way affect the impartiality of the court. UN أما فيما يتعلق بالمسألة التي أثيرت في اللجنة التحضيرية والمتعلقة بالحالات التي يمتنع فيها مجلس اﻷمن عن اتخاذ تدابير عندما يواجه حالة من حالات العدوان، فإنها أعربت عن اعتقاد وفدها بضرورة ألا يؤثر قرار المجلس بأي وجه من الوجوه على نزاهة المحكمة.
    32. Ms. PEÑA (Mexico) reiterated her delegation's belief that the programmes and activities mandated by the General Assembly should be respected and fully implemented. UN ٣٢ - السيدة بينيا )المكسيك(: كررت تأكيد اعتقاد وفدها بأن البرامج واﻷنشطة التي أذنت بها الجمعية العامة ينبغي أن تحترم وأن تنفذ بالكامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus