"اعتقالهما" - Traduction Arabe en Anglais

    • their arrest
        
    • their detention
        
    • pick them
        
    • arrest of
        
    • their arrests
        
    • the arrest
        
    • were arrested
        
    their arrest came amid increased warnings of kidnapping of soldiers by Hamas. UN وجاء اعتقالهما وسط تحذير متزايد من قيام حماس بعمليات اختطاف للجنود.
    Disappearance of Nganga Banaba and Taty following their arrest by soldiers. UN اختفاء نغانغا بانابا وتاتي عقب اعتقالهما من قبل الجنود.
    The author and his friend lodged complaints against their arrest and interrogation. UN وقدّم صاحب البلاغ وصديقه شكاوى ضد اعتقالهما واستجوابهما.
    Neither had been subjected to torture or ill-treatment during their detention. UN ولم يتعرض أيهما للتعذيب أو لسوء المعاملة في أثناء اعتقالهما.
    Well, if you know they're delicious, then you do understand why you need to pick them up. Open Subtitles حسنا، إذا كنت تعرف أنها لذيذة، ثم لم نفهم لماذا تحتاج إلى اعتقالهما.
    Brother and sister were 22 and 13 years old, respectively, at the time of their arrest. UN وكان عمر الأخ 22 عاماً والأخت 13 عاماً يوم اعتقالهما.
    None of their family members have seen them or been able to communicate with them since their arrest. UN ولم يتمكن أحد من الأسرة من رؤيتهما أو الاتصال بهما منذ اعتقالهما.
    None of their family members have seen them or been able to communicate with them since their arrest. UN ولم يتمكن أحد من الأسرة من رؤيتهما أو الاتصال بهما منذ اعتقالهما.
    However, it was ascertained that two persons detained in the village of Rebola on Bioko island, who were beaten at the time of their arrest, had been ill-treated. UN ومع ذلك، تم التحقق من سوء معاملة شخصين محتجزين في قرية ريبولا على جزيرة بيوكو، ضربا وقت اعتقالهما.
    After their arrest, they were not brought before the judge but were transferred to the custody of the Puerto Barrios National Police. UN ولم يمثلا أمام القاضي بعد اعتقالهما وإنما نقلا الى مقر الشرطة الوطنية في بويرتو باريوس.
    Contrary to article 9, paragraph 2, of the Covenant, Mr. Yusuf and Mr. Ahmed were not informed of the charges against them at the time of their arrest. UN وبخلاف ما تنص عليه الفقرة 2 من المادة 9 من العهد، لم تُعرَض على السيد يوسف والسيد أحمد الاتهامات الموجهة إليهما وقت اعتقالهما.
    In addition, the Government of Djibouti did not clarify why United States agents were permitted to carry out their arrest and extradition to the United States to be charged. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم توضّح حكومة جيبوتي سبب السماح لعناصر من الولايات المتحدة بتنفيذ اعتقالهما وتسليمهما للولايات المتحدة لتوجيه الاتهامات إليهم.
    The source alleges that Mr. Yusuf and Mr. Ahmed were not brought promptly before a judge, contrary to article 9, paragraph 3, of the Covenant, as there was a period of at least 65 days between their arrest and their indictment. UN ويدّعي المصدر أن السيد يوسف والسيد أحمد لم يُقدما سريعاً للمثول أمام قاض، بعكس ما تنص عليه، حيث فصلت بين اعتقالهما أول الأمر وإصدار لائحة الاتهام في حقهما مدة لا تقل عن 65 يوماً.
    Consequently, the Government refutes the allegation by the source that it is responsible for breaches of the human rights of Mr. Yusuf and Mr. Ahmed in acquiescing in their arrest and detention by the Governments of Djibouti and of the United States. UN وبالتالي فإن الحكومة ترفض زعم المصدر أنها مسؤولة عن انتهاكات حقوق الإنسان التي تعرض لها السيد يوسف والسيد أحمد بالموافقة على اعتقالهما واحتجازهما من جانب حكومتي جيبوتي والولايات المتحدة.
    According to the authors, the chances of finding Djamel and Mourad Chihoub alive 15 years after their disappearance are negligible, and their prolonged absence, as well as the context and circumstances of their arrest, suggest that they died in detention. UN ووفقاً لصاحبي البلاغ، باتت فرص العثور على مراد وجمال شيهوب على قيد الحياة بعد خمسة عشر عاماً من اختفائها ضئيلة للغاية، ويوحي غيابهما لفترة طويلة وسياق وظروف اعتقالهما بأنهما توفيا أثناء الاعتقال.
    It is unclear who ordered their detention or what the reasons for their detention were. UN ومن غير الواضح من أصدر أمر اعتقالهما أو ماذا كانت أسباب احتجازهما.
    These two elements alone support the finding of the Working Group that the partial non-observance of Ms. Uwimana's and Ms. Mukakibibi's right to a fair trial has been of sufficient gravity so as to render their detention arbitrary. UN وهذان العنصران يدعمان وحدهما ما ذهب إليه الفريق العامل من أن عدم التقيد جزئياً بحق السيدتين يويمانا وموكاكيبيبي في محاكمة عادلة أمر بالغ الخطورة إلى حد يجعل اعتقالهما إجراءً تعسفياً.
    They deny having been informed of their rights at the time of their arrest or during the interrogation and allege that they were not properly informed of the reasons for their detention until seven and eight hours, respectively, after the arrest. UN وأنكرا أنهما أُبلغا بحقوقهما وقت اعتقالهما أو في أثناء الاستجواب، وادعيا أنهما لم يحاطا علماً بالشكل الواجب بأسباب احتجازهما إلا بعد مرور سبع ساعات على اعتقال أحدهما وثماني ساعات على اعتقال اﻵخر.
    They can pick them up from the ashram, within 2 weeks. Open Subtitles ويمكن اعتقالهما من الأشرم، ضمن 2 أسابيع.
    According to the source, from the time of the arrest of Mr. Yusuf and Mr. Ahmed to the date of their indictment, they were held in an undisclosed place of custody and were not given the possibility to institute habeas corpus or otherwise challenge the lawfulness of the detention before a court of law, contrary to article 9, paragraph 4, of the Covenant. UN 8- وحسب قول المصدر، احتُجز السيد يوسف والسيد أحمد منذ اعتقالهما وحتى تاريخ إصدار لائحة الاتهام في حقهما في مكان غير معلن عنه ولم تتح لهما إمكانية استصدار أمر إحضار أو الطعن بأي شكل آخر في مشروعية الاحتجاز أمام محكمة قضائية، بعكس ما تنص عليه الفقرة 4 من المادة 9 من العهد.
    Uwimana and Mukakibibi are currently being detained in Kigali Central Prison, where they have been held since their arrests in July 2010. UN 45- ولا تزال السيدتان يويمانا وموكاكيبيبي محتجزتين حتى الآن في سجن كيغالي المركزي منذ اعتقالهما في تموز/يوليه 2010.
    The detainees, two students from Bir Zeit University who were arrested 10 days earlier, claimed that GSS interrogators had threatened to subject them to a military interrogation. UN وادعى المحتجزان، وهما طالبان من جامعة بير زيت جرى اعتقالهما ١٠ أيام، أن القائمين بالاستجواب التابعين لجهاز اﻷمن العام قد هددوا بإخضاعهما لاستجواب عسكري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus