The Israeli army continued to carry out raids into Palestinian cities, often accompanied by the arrest and detention of Palestinians. | UN | وواصل الجيش الإسرائيلي شن غارات على المدن الفلسطينية، كانت مصحوبة عادة بعمليات اعتقال واحتجاز للفلسطينيين. |
Recently, a growing trend of harassment of representatives of civil society, trade unions and opposition parties by the Burundian authorities has been observed, including arbitrary arrest and detention. | UN | وفي الفترة الأخيرة، لوحظ اتجاه متزايد في مضايقة ممثلي المجتمع المدني والنقابات وأحزاب المعارضة من قبل السلطات البوروندية، كما لوحظت أعمال اعتقال واحتجاز بشكل تعسفي. |
arrest and detention of civilians by the Office of the Military Prosecutor and the military judiciary | UN | اعتقال واحتجاز المدنيين من قبل النيابة العامة العسكرية وهيئة القضاء العسكري. |
Furthermore, during the day three journalists who were covering the demonstrations were arrested and detained. | UN | وزيادة عن ذلك، تم أثناء النهار اعتقال واحتجاز ثلاثة صحفيين كانوا يغطون المظاهرات. |
Members of the security forces allegedly continue to arrest and detain citizens for various periods of time without charge or notification to their families. | UN | ويُزعم أن أفراد قوات اﻷمن يواصلون اعتقال واحتجاز المواطنين لفترات مختلفة من الوقت دون توجيه تهم إليهم أو إعلام أسرهم. |
The demonstrations led to violent confrontations between the participants and the Moroccan security forces, resulting in arrests and detentions. | UN | وقد أدت المظاهرات إلى مواجهات عنيفة بين المشاركين وقوات الأمن المغربية، مما أسفر عن حالات اعتقال واحتجاز. |
Defenders are finding it increasingly difficult to gain access to information in cases of arrest and detention of persons accused under these laws, affecting their work of monitoring State practices. | UN | ومما يشكل صعوبة متزايدة أمام المدافعين في الحصول على المعلومات في حالات اعتقال واحتجاز الأشخاص المتهمين بموجب هذه القوانين، ويضر من ثم بعملهم في رصد ممارسات الدول. |
Arbitrary harassment, summary arrest and detention of waria and gay men by the police are commonplace occurrences. | UN | وتعتبر المضايقات التعسفية والاستعجال في اعتقال واحتجاز الواريا واللواطيين من الأحداث الشائعة. |
arrest and detention by non-State actors | UN | اعتقال واحتجاز من قبل جهات من غير الدولة |
In the absence of such information, it was not possible for the Agency to determine whether the arrest and detention of the staff members were related to their official functions. | UN | وفي غياب هذه المعلومات تعذر على الوكالة تحديد ما إذا كان اعتقال واحتجاز هؤلاء الموظفين يتصل بمهامهم الرسمية. |
The circumstances surrounding the arrest and detention of Mr. Ganesharatnam | UN | ملابسات اعتقال واحتجاز السيد غانيشاراتنام |
In addition, in the past weeks arrest and detention of Palestinian civilians by the occupying Power continued. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، واصلت السلطة القائمة بالاحتلال في الأسابيع الماضية اعتقال واحتجاز المدنيين الفلسطينيين. |
According to the source, there are reasons to believe that Mr. Al Qarni's arrest and detention are solely intended to prevent him from pursuing his peaceful activities. | UN | ووفقاً للمصدر، هناك أسباب للاعتقاد بأن اعتقال واحتجاز السيد القرني لا يهدفان إلا إلى منعه من مواصلة أنشطته السلمية. |
According to the information received, no legal basis has been invoked to justify Mr. Al Qarni's arrest and detention. | UN | ووفقاً للمعلومات الواردة، لم يتم التذرع بأي أساس قانوني لتبرير اعتقال واحتجاز السيد القرني. |
Indiscriminate arrest and detention by police were observed during peaceful demonstrations. | UN | ولوحظ أن الشرطة تقوم بعمليات اعتقال واحتجاز عشوائية خلال المظاهرات السلمية. |
arrest and detention of youths from southern Somalia suspected of links with Al-Shabaab continued. | UN | واستمر اعتقال واحتجاز الشباب من جنوب الصومال المشتبه في أن لديهم صلات بحركة الشباب. |
(vi) arrest and detention of believers and religious workers | UN | `٦` اعتقال واحتجاز المؤمنين والعمال الدينيين |
Thirteen staff members were arrested and detained in Jordan, compared to six in the preceding reporting period. | UN | وجرى اعتقال واحتجاز ثلاثة عشر موظفا في اﻷردن، مقابل ستة موظفين في الفترة السابقة. |
In addition to the large-scale attacks, many people have been arrested and detained, and many have been held incommunicado for prolonged periods and tortured. | UN | وبالإضافة إلى الهجمات واسعة النطاق، جرى اعتقال واحتجاز الكثيرين، وعزل الكثيرون في أماكن مجهولة لفترات طويلة وعُذبوا. |
In spite of recent releases, the Government continued to arrest and detain activists. | UN | وبرغم عمليات إطلاق السراح التي حدثت في الآونة الأخيرة، تواصل الحكومة اعتقال واحتجاز الناشطين. |
IDF incursions in the West Bank have resulted in large-scale arrests and detentions. | UN | وقد أسفرت عمليات الاقتحام التي قام بها جيش الدفاع الإسرائيلي للضفة الغربية عن عمليات اعتقال واحتجاز على نطاق واسع. |
The movement is accused of conducting illegal arrests and detention, issuing death threats, forcing citizens to pay ransom money, maltreating and torturing detainees and abducting civilians; | UN | وتُتهم الحركة بالقيام بعمليات اعتقال واحتجاز غير قانونية، وبتوجيه تهديدات بالقتل، وبإرغام المواطنين على دفع فدية مالية، وبإساءة معاملة المعتقلين وتعذيبهم، وباختطاف المدنيين؛ |
In addition to the killings, the Israeli occupying forces persist with their extensive campaign of arresting and detaining Palestinian civilians in grave violation of international law. | UN | وإضافة إلى عمليات القتل، تُمعن قوات الاحتلال الإسرائيلية في شن حملتها الواسعة النطاق في اعتقال واحتجاز المدنيين الفلسطينيين في انتهاك شديد للقانون الدولي. |
Indeed, international obligations regarding the struggle against terrorism might make the apprehension and detention of some of these persons a duty for all States. | UN | ذلك أن الالتزامات الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب قد تجعل اعتقال واحتجاز بعض هؤلاء الأشخاص واجباً على جميع الدول. |
In the Syrian Arab Republic, the Agency was not provided with information by the relevant authorities as to the reasons for the arrest or detention of its staff members. | UN | وفي الجمهورية العربية السورية، لم تزود الوكالة بمعلومات من السلطات المختصة فيما يتعلق بأسباب اعتقال واحتجاز موظفيها. |