As a consequence, most developing countries were highly dependent on North - South knowledge transfer for their technological development. | UN | ونتيجة لذلك، يعتمد معظم البلدان النامية اعتماداً كبيراً في التنمية التكنولوجية، على نقل المعارف بين الشمال والجنوب. |
Otherwise, the RMI is highly dependent on foreign assistance. | UN | وفيما عدا ذلك، فإن جمهورية جزر مارشال تعتمد اعتماداً كبيراً على المساعدة الخارجية. |
Human well-being, economic security and sustainable development are heavily dependent upon healthy oceans and seas. | UN | إن رفاه البشر والأمن الاقتصادي والتنمية المستدامة يعتمد اعتماداً كبيراً على بقاء المحيطات والبحار في حالة جيدة. |
Ours is a small, very open economy that is heavily dependent on the performance of more developed economies. | UN | فاقتصادنا صغير ومفتوح جداً ويعتمد اعتماداً كبيراً على أداء الاقتصادات المتقدمةً. |
Other countries such as the United States rely heavily upon disclosure-based regulations. | UN | فيما تعتمد بلدان أخرى مثل الولايات المتحدة اعتماداً كبيراً على اللوائح القائمة على كشوف البيانات. |
Nevertheless, a large number of these countries remain largely dependent on a limited number of commodities for most of their export earnings, and indeed, for the livelihood of a large share of their populations. | UN | غير أن عدداً كبيراً من هذه البلدان يظل يعتمد اعتماداً كبيراً على عدد محدود من السلع الأساسية لمعظم حصائل صادراتها، وكذلك لسبل عيش شريحة واسعة من سكانها. |
Accordingly, small borrowers are heavily reliant on the informal financial sector, and recent reforms have done little to remedy this fragmentation. | UN | ولهذا يعتمد صغار المقترضين اعتماداً كبيراً على القطاع المالي غير الرسمي، ولم تفلح الإصلاحات الأخيرة في علاج هذا الوضع. |
Otherwise, the RMI is highly dependent on foreign assistance. | UN | وفيما عدا ذلك، فإن جمهورية جزر مارشال تعتمد اعتماداً كبيراً على المساعدة الخارجية. |
However, the local partners remain highly dependent on the brand owners. | UN | بيد أن الشركاء المحليين يبقون معتمدين اعتماداً كبيراً على الجهة صاحبة العلامة التجارية. |
Barbados is a small, low-lying island State, highly dependent on its coastal and marine environment for its economic activity. | UN | وبربادوس دولة صغيرة منخفضة، وتعتمد في أنشطتها الاقتصادية اعتماداً كبيراً على شواطئها وبيئتها البحرية. |
The country lacks land-based natural and mineral resources; as a result virtually all economic production is highly dependent on imports, creating a heavy dependence on foreign exchange earnings. | UN | وتفتقر البلاد إلى موارد الأرض الطبيعية والمعدنية، ونتيجة لذلك يعتمد الإنتاج الاقتصادي الكامل بشكلٍ كبير على الواردات مما يخلق اعتماداً كبيراً على عائدات النقد الأجنبي. |
In the absence of a petroleum sector, all seven countries would be low-income, heavily dependent upon agriculture. | UN | ولولا قطاع النفط لكانت هذه البلدان السبعة كلها بلداناً منخفضة الدخل ومعتمدة اعتماداً كبيراً على الزراعة. |
Trinidad and Tobago has been heavily dependent on oil since the commercialization of the oil sector some 30 years ago. | UN | وتعتمد ترينيداد وتوباغو اعتماداً كبيراً على الزيوت منذ تسويق قطاع الزيوت قبل 30 سنة تقريباً. |
17. The Zambian economy is heavily dependent on copper and cobalt mining. | UN | 17- ويعتمد اقتصاد زامبيا اعتماداً كبيراً للغاية على تعدين النحاس والكوبالت. |
The report makes it clear that the subregion is heavily dependent on external support. | UN | ويظهر جلياً من التقرير أن المنطقة دون الإقليمية تعتمد اعتماداً كبيراً على الدعم الخارجي. |
Assessments of status and trends are typically well understood by policymakers and stakeholders because they rely heavily on the analysis of observations. | UN | إن تقييمات الوضع الحالي والاتجاهات يفهمها جيداً بصورة اعتيادية صُناع السياسات وأصحاب المصلحة لأنهم يعتمدون اعتماداً كبيراً على تحليل الملاحظات. |
At present, Palestinians are largely dependent on Israel for access to food and water and for international trade, which leaves them in a situation of extreme vulnerability every time political relations deteriorate. | UN | ويعتمد الفلسطينيون حالياً، اعتماداً كبيراً على إسرائيل من أجل الحصول على الغذاء والمياه والتجارة الدولية، مما يضعهم في موقف خطير جداً كلما تدهورت العلاقات السياسية. |
African countries, in many ways following the textbook advice of exploiting their comparative advantage, were highly dependent on unprocessed primary products. | UN | وكانت البلدان الأفريقية التي سارت بطرق كثيرة على أنماطها الخاصة باستغلال ميزاتها النسبية، تعتمد اعتماداً كبيراً على المنتجات الأولية غير المجهزة. |
In addition, much of the closed evidence used in cases which concern national security is heavily reliant on information from secret intelligence sources. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يعتمد الكثير من الأدلة السرية المستخدمة في القضايا التي تهم الأمن الوطني اعتماداً كبيراً على المعلومات المستمدة من مصادر الاستخبارات السرية. |
A number of organizations lack skilled personnel and volunteers to successfully implement large projects and many are very dependent on donor aid for funding their activities. | UN | فالكثير من المنظمات تفتقر إلى الأفراد والمتطوعين المهرة للنجاح في تنفيذ المشاريع الكبيرة وكثير منها يعتمد اعتماداً كبيراً على المعونة المقدمة من المانحين في تمويل أنشطتها. |
The verdict relied heavily on the statements made by the defendants. | UN | واعتمد الحكم اعتماداً كبيراً على الأقوال التي أدلى بها المتهمون. |
Nauru has a very small private sector, very high unemployment, and relies heavily on foreign aid. | UN | ويتسم البلد بقطاع خاص شديد الصغر ومعدلات بطالة مرتفعة، ويعتمد اعتماداً كبيراً على المعونة الخارجية. |
ISS are highly capital - intensive. | UN | وتعتمد قطاعات خدمات الهياكل الأساسية اعتماداً كبيراً على كثافة رأس المال. |
This section draws largely on previous studies by the UNCTAD secretariat that are of continuing relevance in the present context. | UN | يعتمد هذا الفرع اعتماداً كبيراً على دراسات سابقة أجرتها أمانة الأونكتاد لا تزال ذات صلة في السياق الراهن. |
44. The successful alignment process will depend greatly on the establishment of a functional knowledge management and communication system, which is necessary in order more effectively: | UN | 44- وسيعتمد نجاح عملية المواءمة اعتماداً كبيراً على إنشاء نظام فعال لإدارة المعارف والاتصالات، وهو نظام ضروري لتحقيق العناصر التالية بمزيد من الفعالية: |
This makes family visits very difficult or impossible and adversely affects their conditions of detention since prisoners largely depend on family support to sustain themselves in prison. | UN | وهذا يجعل الزيارات العائلية صعبة للغاية أو مستحيلة، ويؤثر سلباً في ظروف الاحتجاز لأن السجناء يعتمدون اعتماداً كبيراً على دعم أسرهم في إقامة أود حياتهم في السجن. |