"اعتماداً كبيراً" - Traduction Arabe en Anglais

    • highly dependent
        
    • heavily dependent
        
    • rely heavily
        
    • largely dependent
        
    • were highly
        
    • heavily reliant
        
    • very dependent
        
    • relied heavily
        
    • relies heavily
        
    • are highly
        
    • largely on
        
    • depend greatly
        
    • largely depend on
        
    As a consequence, most developing countries were highly dependent on North - South knowledge transfer for their technological development. UN ونتيجة لذلك، يعتمد معظم البلدان النامية اعتماداً كبيراً في التنمية التكنولوجية، على نقل المعارف بين الشمال والجنوب.
    Otherwise, the RMI is highly dependent on foreign assistance. UN وفيما عدا ذلك، فإن جمهورية جزر مارشال تعتمد اعتماداً كبيراً على المساعدة الخارجية.
    Human well-being, economic security and sustainable development are heavily dependent upon healthy oceans and seas. UN إن رفاه البشر والأمن الاقتصادي والتنمية المستدامة يعتمد اعتماداً كبيراً على بقاء المحيطات والبحار في حالة جيدة.
    Ours is a small, very open economy that is heavily dependent on the performance of more developed economies. UN فاقتصادنا صغير ومفتوح جداً ويعتمد اعتماداً كبيراً على أداء الاقتصادات المتقدمةً.
    Other countries such as the United States rely heavily upon disclosure-based regulations. UN فيما تعتمد بلدان أخرى مثل الولايات المتحدة اعتماداً كبيراً على اللوائح القائمة على كشوف البيانات.
    Nevertheless, a large number of these countries remain largely dependent on a limited number of commodities for most of their export earnings, and indeed, for the livelihood of a large share of their populations. UN غير أن عدداً كبيراً من هذه البلدان يظل يعتمد اعتماداً كبيراً على عدد محدود من السلع الأساسية لمعظم حصائل صادراتها، وكذلك لسبل عيش شريحة واسعة من سكانها.
    Accordingly, small borrowers are heavily reliant on the informal financial sector, and recent reforms have done little to remedy this fragmentation. UN ولهذا يعتمد صغار المقترضين اعتماداً كبيراً على القطاع المالي غير الرسمي، ولم تفلح الإصلاحات الأخيرة في علاج هذا الوضع.
    Otherwise, the RMI is highly dependent on foreign assistance. UN وفيما عدا ذلك، فإن جمهورية جزر مارشال تعتمد اعتماداً كبيراً على المساعدة الخارجية.
    However, the local partners remain highly dependent on the brand owners. UN بيد أن الشركاء المحليين يبقون معتمدين اعتماداً كبيراً على الجهة صاحبة العلامة التجارية.
    Barbados is a small, low-lying island State, highly dependent on its coastal and marine environment for its economic activity. UN وبربادوس دولة صغيرة منخفضة، وتعتمد في أنشطتها الاقتصادية اعتماداً كبيراً على شواطئها وبيئتها البحرية.
    The country lacks land-based natural and mineral resources; as a result virtually all economic production is highly dependent on imports, creating a heavy dependence on foreign exchange earnings. UN وتفتقر البلاد إلى موارد الأرض الطبيعية والمعدنية، ونتيجة لذلك يعتمد الإنتاج الاقتصادي الكامل بشكلٍ كبير على الواردات مما يخلق اعتماداً كبيراً على عائدات النقد الأجنبي.
    In the absence of a petroleum sector, all seven countries would be low-income, heavily dependent upon agriculture. UN ولولا قطاع النفط لكانت هذه البلدان السبعة كلها بلداناً منخفضة الدخل ومعتمدة اعتماداً كبيراً على الزراعة.
    Trinidad and Tobago has been heavily dependent on oil since the commercialization of the oil sector some 30 years ago. UN وتعتمد ترينيداد وتوباغو اعتماداً كبيراً على الزيوت منذ تسويق قطاع الزيوت قبل 30 سنة تقريباً.
    17. The Zambian economy is heavily dependent on copper and cobalt mining. UN 17- ويعتمد اقتصاد زامبيا اعتماداً كبيراً للغاية على تعدين النحاس والكوبالت.
    The report makes it clear that the subregion is heavily dependent on external support. UN ويظهر جلياً من التقرير أن المنطقة دون الإقليمية تعتمد اعتماداً كبيراً على الدعم الخارجي.
    Assessments of status and trends are typically well understood by policymakers and stakeholders because they rely heavily on the analysis of observations. UN إن تقييمات الوضع الحالي والاتجاهات يفهمها جيداً بصورة اعتيادية صُناع السياسات وأصحاب المصلحة لأنهم يعتمدون اعتماداً كبيراً على تحليل الملاحظات.
    At present, Palestinians are largely dependent on Israel for access to food and water and for international trade, which leaves them in a situation of extreme vulnerability every time political relations deteriorate. UN ويعتمد الفلسطينيون حالياً، اعتماداً كبيراً على إسرائيل من أجل الحصول على الغذاء والمياه والتجارة الدولية، مما يضعهم في موقف خطير جداً كلما تدهورت العلاقات السياسية.
    African countries, in many ways following the textbook advice of exploiting their comparative advantage, were highly dependent on unprocessed primary products. UN وكانت البلدان الأفريقية التي سارت بطرق كثيرة على أنماطها الخاصة باستغلال ميزاتها النسبية، تعتمد اعتماداً كبيراً على المنتجات الأولية غير المجهزة.
    In addition, much of the closed evidence used in cases which concern national security is heavily reliant on information from secret intelligence sources. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعتمد الكثير من الأدلة السرية المستخدمة في القضايا التي تهم الأمن الوطني اعتماداً كبيراً على المعلومات المستمدة من مصادر الاستخبارات السرية.
    A number of organizations lack skilled personnel and volunteers to successfully implement large projects and many are very dependent on donor aid for funding their activities. UN فالكثير من المنظمات تفتقر إلى الأفراد والمتطوعين المهرة للنجاح في تنفيذ المشاريع الكبيرة وكثير منها يعتمد اعتماداً كبيراً على المعونة المقدمة من المانحين في تمويل أنشطتها.
    The verdict relied heavily on the statements made by the defendants. UN واعتمد الحكم اعتماداً كبيراً على الأقوال التي أدلى بها المتهمون.
    Nauru has a very small private sector, very high unemployment, and relies heavily on foreign aid. UN ويتسم البلد بقطاع خاص شديد الصغر ومعدلات بطالة مرتفعة، ويعتمد اعتماداً كبيراً على المعونة الخارجية.
    ISS are highly capital - intensive. UN وتعتمد قطاعات خدمات الهياكل الأساسية اعتماداً كبيراً على كثافة رأس المال.
    This section draws largely on previous studies by the UNCTAD secretariat that are of continuing relevance in the present context. UN يعتمد هذا الفرع اعتماداً كبيراً على دراسات سابقة أجرتها أمانة الأونكتاد لا تزال ذات صلة في السياق الراهن.
    44. The successful alignment process will depend greatly on the establishment of a functional knowledge management and communication system, which is necessary in order more effectively: UN 44- وسيعتمد نجاح عملية المواءمة اعتماداً كبيراً على إنشاء نظام فعال لإدارة المعارف والاتصالات، وهو نظام ضروري لتحقيق العناصر التالية بمزيد من الفعالية:
    This makes family visits very difficult or impossible and adversely affects their conditions of detention since prisoners largely depend on family support to sustain themselves in prison. UN وهذا يجعل الزيارات العائلية صعبة للغاية أو مستحيلة، ويؤثر سلباً في ظروف الاحتجاز لأن السجناء يعتمدون اعتماداً كبيراً على دعم أسرهم في إقامة أود حياتهم في السجن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus