"اعتمادها من قبل" - Traduction Arabe en Anglais

    • their adoption by
        
    • its adoption by
        
    • adoption by the
        
    • their accreditation by
        
    • accreditation with the
        
    Such amendments shall enter into force for all States Parties six months after their adoption by the Assembly or, as the case may be, by the Conference. UN ويبدأ نفاذ هذه التعديلات بالنسبة إلى جميع الدول الأطراف بعد انقضاء ستة أشهر من اعتمادها من قبل الجمعية أو من قبل المؤتمر، حسب الحالة.
    It agreed to provisionally apply these rules of procedure pending their adoption by the COP/MOP. UN ووافقت على تطبيق مواد هذا النظام الداخلي بصفة مؤقتة في انتظار اعتمادها من قبل مؤتمر الأطراف.
    Until their adoption by the COP, the procedures shall be applied provisionally. UN وتطبق الإجراءات بصفة مؤقتة حتى اعتمادها من قبل مؤتمر الأطراف.
    The world also awaits the coming into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT), 10 years after its adoption by the General Assembly. UN وينتظر العالم أيضا سريان معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، بعد عشرة أعوام على اعتمادها من قبل الجمعية العامة.
    The standard operating procedures were developed during the reporting period and are pending adoption by the Haitian National Police UN وُضعت إجراءات التشغيل الموحدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وهي في انتظار اعتمادها من قبل الشرطة الوطنية الهايتية
    The SBI agreed to grant these organizations access to the current session of the SBI, pending formal action on their accreditation by the COP at its fourth session. UN ووافقت الهيئة الفرعية للتنفيذ على منح هذه المنظمات فرصة حضور دورتها الحالية إلى حين اتخاذ إجراء رسمي بشأن اعتمادها من قبل مؤتمر اﻷطراف في دورته الرابعة.
    86. Latvia recalled that the Office of the Ombudsman fully complies with the Paris Principles, but that it has not yet requested accreditation with the International Coordination Committee. UN 86- وذكّرت لاتفيا بأن أمانة المظالم تمتثل مبادئ باريس امتثالاً تاماً، لكنها لم تطلب بعد اعتمادها من قبل لجنة التنسيق الدولية.
    The Committee could also identify the inaccuracies and gaps in the Principles Relevant to the Use of Nuclear Power Sources in Outer Space when it reviews the Principles two years after their adoption by the General Assembly. UN ويمكن للجنة أيضا أن تحدد جوانب عدم الدقة والفجوات القائمة في المبادئ المتصلة باستخدام مصادر الطاقة النووية في الفضاء الخارجي عندما تستعرض المبادئ بعد سنتين من اعتمادها من قبل الجمعية العامة.
    It is not intended as the only source of information on a chemical nor are they updated or revised following their adoption by the Conference of the Parties. UN وهذه الوثيقة لا يهدف منها أن تكون الوثيقة المصدر الوحيد للمعلومات عن المادة الكيميائية، ولا تستكمل أو تنقح بعد اعتمادها من قبل مؤتمر الأطراف.
    It is not intended as the only source of information on a chemical nor are they updated or revised following their adoption by the Conference of the Parties. UN وهذه الوثيقة لا يهدف منها أن تكون الوثيقة المصدر الوحيد للمعلومات عن المادة الكيميائية، ولا تستكمل أو تنقح بعد اعتمادها من قبل مؤتمر الأطراف.
    It is not intended as the only source of information on a chemical nor are they updated or revised following their adoption by the Conference of the Parties. UN وهذه الوثيقة لا يهدف منها أن تكون الوثيقة المصدر الوحيد للمعلومات عن المادة الكيميائية، ولا تستكمل أو تنقح بعد اعتمادها من قبل مؤتمر الأطراف.
    Concluding observations are generally made available to the public on the Web site within two working days of their adoption by the treaty bodies. UN وعموماً ما تتاح الملاحظات الختامية للعموم على الموقع من الويب في غضون يومي عمل اعتباراً من تاريخ اعتمادها من قبل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    Among the Office's important new tasks was to consider proposed acts and measures from a gender equality perspective and to issue opinions on them prior to their adoption by the Government. UN ومن المهام الجديدة المنوطة بالمكتب النظر في الإجراءات والتدابير المقترحة من منظور تحقيق المساواة بين الجنسين وإبداء رأيه بشأنها قبل اعتمادها من قبل الحكومة.
    The impact of the articles is only likely to increase with time, as is evidenced by the increasing reference to the articles since their adoption by the General Assembly in 2001. UN ولن يزداد تأثير المواد إلا متانة بمرور الوقت على الأرجح كما يدل على ذلك زيادة الإشارة إليها منذ اعتمادها من قبل الجمعية العامة في العام 2001.
    298. However, this is not an unduly long period of time if one considers the many obstacles encountered and recalls that the International Covenants on Human Rights themselves did not enter into force until more than nine years after their adoption by the General Assembly. UN ٢٩٨ - ومع ذلك، فهذه المدة ليست متجاوزة للحد بالنظر الى العقبات العديدة المعترضة في ذلك السبيل وإذا تذكر المرء أن الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان لم يبدأ سريانها إلا بعد أكثر من تسع سنوات من اعتمادها من قبل الجمعية العامة.
    After reviewing the methodology of the new indicator, the Expert Group concluded that the advantage of this conversion method, smoothing short-term fluctuations in the inflation-adjusted exchange rate, justified its adoption by the Committee. UN وبعد استعراض منهجية المؤشر الجديد، خلص فريق الخبراء إلى أن ميزة طريقة التحويل هذه، التي تبسط التقلبات قصيرة الأجل في سعر الصرف المعدل بالتضخم، تبرر اعتمادها من قبل اللجنة.
    2. Following its adoption by Parliament, the budget shall be approved by the Supreme State Council. UN ٢ - يصادق مجلس الدولة اﻷعلى على الميزانية بعد اعتمادها من قبل البرلمان.
    In accordance with established practice and methodology, the proposed programme budget will be recosted again prior to its adoption by the Assembly at its fifty-eighth session. UN ووفقا للممارسات وأساليب العمل المتبعة ستتم إعادة تقدير كلفة الميزانية البرنامجية المقترحة مرة أخرى قبل اعتمادها من قبل الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين.
    The study might include draft guidelines to be proposed for adoption by the Commission at a later stage of its work. UN ويمكن لهذه الدراسة أن تتضمن مشروع مبادئ توجيهية يقترح اعتمادها من قبل اللجنة في مرحلة لاحقة من مراحل أعمالها.
    The AGBM agreed to admit these organizations as observers on a provisional basis, pending formal action on their accreditation by the COP at its third session. UN ووافق الفريق على قبول هذه المنظمات بصفة مراقب على أساس مؤقت ريثما يتم اتخاذ اجراء رسمي بشأن اعتمادها من قبل مؤتمر اﻷطراف في دورته الثالثة.
    (6) The Committee notes with concern that the Ethiopian Human Rights Commission has not yet applied for accreditation with the International Coordinating Committee of National Institutions for the Promotion and Protection of Human Rights. UN (6) وتلاحظ اللجنة بقلق أن اللجنة الإثيوبية لحقوق الإنسان لم تقدم بعد طلباً من أجل اعتمادها من قبل لجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية المعنية بتعزيز وحماية حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus