As commodity prices had declined, its dependence on foreign capital flows had increased, creating a situation of extreme fragility. | UN | ولما انخفضت أسعار السلع الأساسية للبلد ازداد اعتماده على ورود الأموال الأجنبية مما أفضى إلى حالة من الضعف المفرط. |
The project was to rid Japan, and even the world... of its dependence on oil. | Open Subtitles | يهدف المشروع لتخليص اليابان و حتى العالم من اعتماده على النفط |
The Board also noted that the Office had reduced its reliance on contracted audits in the Africa region because of the poor quality of the contractor's performance. | UN | وكذلك لاحظ المجلس أن مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء قد قلل من اعتماده على عمليات المراجعة التعاقدية للحسابات في منطقة أفريقيا، وذلك بسبب سوء أداء المتعاقد. |
The Board supports UNDP efforts to reduce its dependency on a single firm. | UN | ويؤيد المجلس جهود البرنامج اﻹنمائي للحد من اعتماده على شركة واحدة. |
These posts of Project Manager have proven to be extremely valuable as the Fund continues to rely on technology as a driver of performance improvement. | UN | وثبت أن وظائف مديري المشاريع قيمة للغاية مع استمرار الصندوق في اعتماده على التكنولوجيا كدافع لتحسين الأداء. |
(a) Their inability to hear, move, and dress, toilet, and bath independently increases their vulnerability to intrusive personal care or abuse; | UN | (أ) تزيد عدم قدرته على السمع والتحرك وارتداء ملابسه واستعمال المراحيض والاستحمام بصفة مستقلة من شدة اعتماده على الرعاية التي تتدخل في خصوصياته، أو التعرض للإساءة؛ |
By increasing in-house capability in passive languages, the Office of Conference and Support Services hopes to lessen its dependence on temporary assistance over time. | UN | وعن طريق زيادة القدرة الداخلية من اللغات السلبية، يأمل مكتب شؤون المؤتمرات وخدمات الدعم تقليل اعتماده على المساعدة المؤقتة بمرور الوقت. |
This success has enabled the country to reduce its dependence on dairy imports, primarily milk powder, which fell from over 70,000 tons in 2005 to 20,000 tonnes in 2010. | UN | ومكٍّـن هذا النجاح البلد من تقليل اعتماده على الواردات من منتجات الألبان، والمؤلفة أساسا من مسحوق الحليب، حيث إنها انخفضت مما يربو على 000 70 طن في عام 2005 إلى 000 20 طن في عام 2010. |
The country's macroeconomic performance had been positive since the late 1990s and, in recent years, it had reduced its dependence on ODA. | UN | إن أداء الاقتصاد الكلي للبلد كان إيجابيا منذ أواخر التسعينيات من القرن العشرين، وفي السنوات القليلة الماضية خفض البلد اعتماده على المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Integrate the Palestinian economy into regional and world markets and end its dependence on one predominant trade partner. | UN | 2- إدماج الاقتصاد الفلسطيني في الأسواق الإقليمية والعالمية وإنهاء اعتماده على شريك تجاري واحد مهيمن. |
In addition, since the end of the cold war, NATO has radically reduced its reliance on nuclear forces. | UN | ذلك بالإضافة إلى أن الحلف قد قلل بصورة جذرية من اعتماده على القوى النووية منذ انتهاء الحرب الباردة. |
That option is unacceptable on several grounds, foremost of which is its reliance on regular budget funding. | UN | وهذا الخيار غير مقبول ﻷسباب عديدة على رأسها اعتماده على تمويل الميزانية العادية. |
Sustainable peace and development cannot be ensured without moving a country towards self-sufficiency and reducing its reliance on external assistance. | UN | وإن السلام الدائم والتنمية المستدامة لا يمكن ضمانهما دون تحقيق البلد للاكتفاء الذاتي وتقليل اعتماده على المساعدات الخارجية. |
If such an industrialization path can be attained, the country can reduce not only its vulnerability to external trade shocks but also its dependency on limited natural resources for the financing of imports and investment. | UN | ومع مواصلة السير في هذا الاتجاه التصنيعي، فإن البلد لا يقتصر على إمكانية الحد من تعرضه للصدمات التجارية الخارجية فحسب بل أيضا من اعتماده على الموارد الطبيعية المحدودة لتمويل الواردات والاستثمارات. |
Such new legislation would substantially modify the energy and environmental habits of the entire nation and reduce its dependency on energy imports. | UN | وسوف تعدّل هذه التشريعات الجديدة إلى حد كبير عادات البلد بأسره المتعلقة بالطاقة والبيئة وتقلل من اعتماده على الطاقة المستوردة. |
Perhaps the most significant observation is that vulnerability to the effects of international price changes will vary according to the size of the country and its dependency on imports. | UN | ولعل أهم ملاحظة هي أن الحساسية إزاء آثار التغيرات الدولية في الأسعار تختلف باختلاف حجم البلد ومدى اعتماده على الواردات. |
The Office will continue to rely on Croatia's cooperation in upcoming trials and appeals. | UN | وسيواصل المكتب اعتماده على تعاون كرواتيا في المحاكمات ودعاوى الاستئناف القادمة. |
54. The Office of the Prosecutor continues to rely on Croatia's cooperation to efficiently complete trials and appeals. | UN | 54 - يواصل مكتب المدعي العام اعتماده على تعاون كرواتيا لإنجاز المحاكمات ودعاوى الاستئناف بكفاءة. |
Their inability to hear, move, and dress, toilet, and bath independently increases their vulnerability to intrusive personal care or abuse; | UN | (أ) تزيد عدم قدرته على السمع والتحرك وارتداء ملابسه واستعمال المراحيض والاستحمام بصفة مستقلة من شدة اعتماده على الرعاية التي تتدخل في خصوصياته، أو التعرض للإساءة؛ |
Efforts to professionalize the office should include increasing its budgetary resources to enable it to carry out its task and be less dependent on international cooperation, which cannot be counted on to continue through the medium term. | UN | وينبغي أن تشمل الجهود المبذولة ﻹقامة الاحتراف في هذا المكتب زيادة موارده من الميزانية لتمكينه من النهوض بمهامه ولكي يقل اعتماده على التعاون الدولي الذي لا يمكن الاعتماد على استمراره في اﻷجل المتوسط. |
Most offices were reducing their reliance on international staff and seeking to give greater responsibility to National Officers. | UN | ويعمل معظم المكاتب على تقليل اعتماده على الموظفين الدوليين، وعلى منح المزيد من المسؤوليات للموظفين الوطنيين. |
The growing number of developing countries, and their urgent need for the programmes of the Agency require an increase in the budget of the technical assistance programme, so that it can be made a permanent element of the main budget instead of depending on contributions from donors. | UN | والعدد المتزايد للدول النامية وحاجتها الملحة إلى هذه البرامج، التي تتولاها الوكالة الدولية، يدفعنا للسعي إلى زيادة ميزانية هذا البرنامج وإدراجه كجزء ثابت في الميزانية الرئيسية بدلا من اعتماده على الهبات والمعونات المقدمة من الدول المانحة. |
These institutions were all targeted for policy change in a bottom-up approach adopted at the local community level. | UN | واستُهدفت جميع هذه المؤسسات لتغيير سياساتها وفق نهج منطبق من القاعدة جرى اعتماده على مستوى المجتمع المحلي. |