"اعتماد إعلان الأمم المتحدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the adoption of the United Nations Declaration
        
    • adoption of the Declaration
        
    • adopt the United Nations Declaration
        
    • adoption of the UN Declaration
        
    • adopting the United Nations Declaration
        
    It also referred to the adoption of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples as domestic legislation, as well as its incorporation into the Constitution. UN كما أشارت إلى اعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية كتشريع داخلي، وكذلك إدماجه في الدستور.
    Recalling further the adoption of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, which addresses the rights of indigenous peoples, UN وإذ يشير كذلك إلى اعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، الذي يتناول حقوق الشعوب الأصلية،
    Mexico actively supported and voted in favour of the adoption of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. UN وساندت المكسيك بشكل فعال اعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية وصوتت تأييدا له؛
    They were two of the only four Member States to vote against the adoption of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples in 2007. UN وكانتا من بين 4 دول أعضاء فقط صوَّتت ضد اعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية في عام 2007.
    With the historic adoption of the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples recently, Suriname has joined the international community in giving recognition to the rights of indigenous peoples. UN وقد انتهزت سورينام المناسبة التاريخية عند اعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية لتنضم للمجتمع الدولي في الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية.
    He asked how the situation in the Grand Canyon was monitored and whether the State party intended to adopt the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. UN وأعرب عن رغبته في الحصول على توضيحات بشأن متابعة الحالة في غراند كانيون وتساءل عما إذا كانت الولايات المتحدة تتوخى اعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Recalling further the adoption of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, which addresses the rights of indigenous peoples, UN وإذ يشير كذلك إلى اعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، الذي يتناول حقوق الشعوب الأصلية،
    the adoption of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples also paid tribute to the inherent value of human diversity. UN كما أشاد اعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية بالقيمة الطبيعية للتنوع الإنساني.
    The SubCommission's patient and persistent efforts to draft international standards on the promotion and protection of the human rights of indigenous peoples finally resulted in the adoption of the United Nations Declaration. UN وقد أسفرت المساعي الدؤوبة والحثيثة التي بذلتها اللجنة الفرعية لوضع معايير دولية بشأن تعزيز وحماية حقوق الإنسان للشعوب الأصلية في نهاية المطاف عن اعتماد إعلان الأمم المتحدة لحقوق الشعوب الأصلية.
    It is on the basis of those two understandings that India voted in favour of the adoption of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. UN وعلى أساس هذين الفهمين صوتت الهند لصالح اعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    We have just witnessed the adoption of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. UN فلقد شهدنا من فورنا اعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Recalling further the adoption of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, which addresses the rights of indigenous peoples, UN وإذ يشير كذلك إلى اعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، الذي يتناول حقوق الشعوب الأصلية،
    49. The implementation of the Second Decade has achieved some major successes, such as the adoption of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. UN ٤٩ - لقد تحققت في إطار العقد الثاني بعض النجاحات الكبرى، مثل اعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    the adoption of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples had been a major highlight, as it had established a universal framework of minimum standards in that regard. UN وقال إن اعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية يعتبر إنجازاً رئيسياً، حيث يضع إطاراً عالمياً للمعايير الدنيا في هذا الصدد.
    Indigenous issues have been gaining renewed momentum through the adoption of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples and the creation of the Expert Mechanism on the Rights of Indigenous Peoples. UN وباتت مسائل الشعوب الأصلية موضع زخم متجدد من خلال اعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية وإنشاء آلية الخبراء المعنية بحقوق الشعوب الأصلية.
    Discussions of self-determination had traditionally addressed the issue of populations living under alien colonial subjugation, but, prior to the adoption of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, little had been said about the self-determination of indigenous peoples. UN جرت العادة على أن تعالج مناقشات تقرير المصير مسألة السكان الذين يعيشون تحت سيطرة أجنبية مستعمرة، لكن قبل اعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، لم يكن يذكر إلا أقل القليل عن تقرير المصير للشعوب الأصلية.
    the adoption of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples had ushered in a new era as it represented a global consensus and universally accepted standard on the rights of indigenous peoples. UN وكان اعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية إيذانا ببدء عهد جديد حيث شكل توافقا عالميا في الآراء ومعيارا مقبولا على الصعيد العالمي بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    The aim of the draft resolution was to convene a one-day high-level meeting on 10 December 2012 to commemorate the fifth anniversary of the adoption of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. UN وقال إن الغرض من مشروع القرار هو عقد اجتماع رفيع المستوى مدته يوم واحد في 10 كانون الأول/ديسمبر 2012 للاحتفال بمرور خمس سنوات على اعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    With the adoption of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, efforts to implement the Declaration, with a view to improving the quality of life in indigenous communities, will continue to be a priority concern. UN ومع اعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، ستظل الجهود الرامية إلى تنفيذ الإعلان، بغية تحسين مستوى حياة المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية، من الشواغل ذات الأولوية.
    Cameroon has actively participated in the adoption of the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples in September 2007. UN وشاركت الكاميرون بنشاط في اعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية في أيلول/سبتمبر 2007.
    Norway actively supported the adoption of the UN Declaration on the Rights of Indigenous Peoples in 2007. UN وقد دَعَمَت النرويج بنشاط اعتماد إعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية في عام 2007.
    33. MRG stated that Botswana voted in favour of adopting the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. UN 33- أفاد فريق حقوق الأقليات بأن بوتسوانا صوتت لصالح اعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus