"اعتماد تشريع محدد" - Traduction Arabe en Anglais

    • adopting specific legislation
        
    • adopt specific legislation
        
    • adoption of specific legislation
        
    • adopt precise legislation
        
    • adopting a specific legislation
        
    It is also concerned about delays in adopting specific legislation on trafficking. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء حالات التأخير في اعتماد تشريع محدد بشأن الاتجار بالأشخاص.
    Nevertheless, the Committee is deeply concerned about the slow process of adopting specific legislation that would eliminate violence against women in all settings and include a definition of violence and provisions on remedies and sanctions. UN ومع ذلك، فإن اللجنة يساورها قلق شديد من البطء في اعتماد تشريع محدد من شأنه أن يقضي على ممارسات العنف ضد المرأة في جميع المجالات، بما يشمل وضع تعريف للعنف وأحكام بشأن سبل الانتصاف والعقوبات.
    6. The Committee commends the State party for having started the process of adopting specific legislation on enforced disappearance. UN 6- وتثني اللجنة على الدولة الطرف لكونها باشرت عملية اعتماد تشريع محدد بشأن مسألة الاختفاء القسري.
    The Committee encourages the State party to adopt specific legislation on domestic violence. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تشريع محدد يسمح بمكافحة أوجه العنف المنزلي على نحو فعال.
    The Committee encourages the State party to adopt specific legislation on domestic violence. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تشريع محدد يسمح بمكافحة أوجه العنف المنزلي على نحو فعال.
    Unlike in other countries, that process did not require the adoption of specific legislation. UN وخلافاً للبلدان الأخرى، لا يحتاج الأمر إلى اعتماد تشريع محدد.
    23. Does the State party consider adopting specific legislation on sexual harassment in the workplace? UN 23- وهل تنظر الدولة الطرف في اعتماد تشريع محدد بشأن التحرش الجنسي في مكان العمل؟
    Finally, the Committee encourages the State party to consider adopting specific legislation on the obligations of internet service providers in relation to child pornography on the Internet. UN وختاماً، تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في اعتماد تشريع محدد بشأن التزامات مقدمي خدمات الإنترنت فيما يتعلق باستغلال الأطفال في المواد الإباحية على الإنترنت.
    90. The Committee recommends that the State party consider adopting specific legislation making domestic violence a criminal offence, and establish judicial procedures to protect women who are victims of domestic violence. UN 90- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتوخي اعتماد تشريع محدد يجرّم العنف المنزلي جنائياً، ووضع آلية قانونية تهدف إلى حماية النساء ضحايا العنف المنزلي.
    22. The Committee recommends that the State party consider adopting specific legislation making domestic violence a criminal offence, and establish judicial procedures to protect women who are victims of domestic violence. UN 22- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتوخي اعتماد تشريع محدد يجرّم العنف المنزلي جنائياً، ووضع آلية قانونية تهدف إلى حماية النساء ضحايا العنف المنزلي.
    564. Finally, the Committee encourages the State party to consider adopting specific legislation on the obligations of Internet service providers in relation to child pornography on the Internet. UN 564- أخيراً، تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في إمكانية اعتماد تشريع محدد بشأن التزامات مقدمي خدمة الإنترنت فيما يتعلق بعدم عرض المواد التي تستغل الأطفال لأغراض إباحية على شبكة الإنترنت.
    The State party should consider adopting specific legislation in respect of compensation, reparation and restitution, and in the meantime, should take practical measures to provide redress and fair and adequate compensation, including the means for as full rehabilitation as possible. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في اعتماد تشريع محدد يتعلق بالتعويض والجبر ورد الحق والقيام، في أثناء ذلك، باتخاذ تدابير عملية تمكن من الجبر والتعويض العادل والمناسب، بما في ذلك وسائل إعادة التأهيل على أكمل وجه ممكن.
    60. The Estonian Parliament is yet to adopt specific legislation on the legal status of resident foreigners and stateless persons. UN ٦٠ - لا يزال يتعين على البرلمان الاستوني اعتماد تشريع محدد بشأن المركز القانوني للمقيمين اﻷجانب واﻷشخاص عديمي الجنسية.
    Tunisia commended Burkina Faso for its efforts in eliminating discrimination against women and encouraged it to adopt specific legislation to eliminate especially domestic violence against women and corporal punishment of children. UN وأشادت تونس ببوركينا فاسو على ما بذلته من جهود في سبيل القضاء على التمييز في حق المرأة وشجعتها على اعتماد تشريع محدد للقضاء تحديداً على العنف المنزلي في حق المرأة وعلى العقوبة البدنية بالنسبة للطفل.
    " In paragraph 16, the Committee encourages Georgia to adopt specific legislation to protect minorities. UN " وفي الفقرة 16، شجعت اللجنة جورجيا على اعتماد تشريع محدد لحماية الأقليات.
    In 2008, the HR Committee, while taking note of proceedings relating to the bill on domestic violence, encouraged Monaco to adopt specific legislation regarding domestic violence. UN وفي عام 2008، قامت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، في سياق الأخذ علماً بالإجراءات المتصلة بمشروع القانون بشأن العنف المنزلي، بحث موناكو على اعتماد تشريع محدد بشأن العنف المنزلي.
    The Committee encourages the State party to speed up the adoption of specific legislation to protect minorities. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على الإسراع في اعتماد تشريع محدد لحماية الأقليات.
    The Committee encourages the State party to speed up the adoption of specific legislation to protect minorities. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على الإسراع في اعتماد تشريع محدد لحماية الأقليات.
    The Committee recommends that Macao, China speed up the process of adoption of specific legislation criminalizing domestic violence. UN توصي اللجنة ماكاو، الصين بالتعجيل بعملية اعتماد تشريع محدد يجرم العنف المنزلي.
    The Committee urges the Jamaican authorities either to discontinue wire-tapping or to adopt precise legislation governing its administration, which should include appropriate mechanisms for judicial oversight. UN تحث اللجنة السلطات الجامايكية على وقف التنصت، أو على اعتماد تشريع محدد ينظم القيام به ويتضمن آليات مناسبة للمراقبة القضائية.
    (b) Nepal is in the process of adopting a specific legislation criminalizing torture in consonance with the spirit of the Convention. UN (ب) وتعكف نيبال على اعتماد تشريع محدد يُجرّم ممارسة التعذيب امتثالاً لروح الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus