"اعتماد ما" - Traduction Arabe en Anglais

    • adopt the
        
    • the adoption of the
        
    • introduce the
        
    • adopting the
        
    • adoption of what
        
    The African Group calls upon the Security Council to adopt the following: UN وتهيب المجموعة الأفريقية بمجلس الأمن اعتماد ما يلي:
    The authority to adopt the foregoing is vested in the Conference of the Parties. UN وصلاحية اعتماد ما سبق ذكره منوطة بمؤتمر اﻷطراف.
    The authority to adopt the foregoing is vested in the Conference of the Parties. UN وصلاحية اعتماد ما سبق ذكره منوطة بمؤتمر اﻷطراف.
    554. The Committee envisaged the adoption of the following priority measures: UN ٥٥٤ - ونظرت اللجنة في إمكانية اعتماد ما يلي من تدابير ذات أولوية:
    3. The Committee notes with appreciation the adoption of the following legislative, institutional, policy and other measures: UN 3- تلاحظ اللجنة مع التقدير اعتماد ما يلي من تدابير تشريعية ومؤسسية وسياساتية وغيرها:
    The Committee, conscious of the practice of adjourning court hearings, often more than once, urges the States parties to introduce the legal provisions necessary to ensure that the court/juvenile judge or other competent body makes a final decision on the charges not later than six months after they have been presented. UN واللجنة، إذ تعي ممارسة تأجيل جلسات المحاكمة (أكثر من مرة في الغالب)، تحث الدول الأطراف على اعتماد ما يلزم من أحكام قانونية لضمان إصدار المحكمة/قاضي الأحداث أو هيئة مختصة أخرى حكماً نهائياً بشأن التهم في غضون فترة أقصاها 6 أشهر بعد تقديم التهم.
    The Dominican Republic could consider adopting the legislative measures necessary to criminalize the preparation of a corruption offence. UN ويمكن للجمهورية الدومينيكية أن تنظر في اعتماد ما يلزم من تدابير تشريعية لتجريم التحضير لجريمة فساد.
    It does, however, seek to formulate the responsibility of the Secretary-General to advocate, in the appropriate forums, the adoption of what he considers to be the appropriate conditions of service to secure the recruitment and retention of staff possessing the highest standards of efficiency, competence and integrity. UN إلا أنه يستهدف تحديد مسؤولية اﻷمين العام للدعوة، في المحافل الملائمة، إلى اعتماد ما يعتبره شروطا ملائمة للخدمة لكفالة تعيين موظفين يتمتعون بأعلى مستويات الكفاءة والمقدرة والنزاهة، واستبقائهم.
    At its 21st meeting, on 28 September 2007, the Human Rights Council decided, without a vote, to adopt the following: UN قرر مجلس حقوق الإنسان في جلسته الحادية والعشرين المعقودة في 28 أيلول/سبتمبر 2007، بدون تصويت، اعتماد ما يلي:
    At its 22nd meeting, on 28 September 2007, the Human Rights Council decided, without a vote, to adopt the following: UN قرر مجلس حقوق الإنسان في جلسته الثانية والعشرين، المعقودة في 28 أيلول/سبتمبر 2007، بدون تصويت، اعتماد ما يلي:
    At its 21st meeting, on 28 September 2007, the Human Rights Council decided, without a vote, to adopt the following: UN قرر مجلس حقوق الإنسان في جلسته الحادية والعشرين المعقودة في 28 أيلول/سبتمبر 2007، بدون تصويت، اعتماد ما يلي:
    At its 22nd meeting, on 28 September 2007, the Human Rights Council decided, without a vote, to adopt the following: UN قرر مجلس حقوق الإنسان في جلسته الثانية والعشرين المعقودة في 28 أيلول/سبتمبر 2007، بدون تصويت، اعتماد ما يلي:
    The concern caused was all the greater in that the decree proclaiming the state of emergency left it to the discretion of the local military and other authorities to adopt the measures they wished. UN وهذا أمر مثير جداً للقلق لا سيما وأن المرسوم المتعلق بإعلان حالة الطوارئ يترك لتقدير السلطات المحلية والعسكرية وغيرها سلطة اعتماد ما تريده من تدابير.
    Some participants stressed the need to adopt the appropriate kind of prudential regulations in developing countries, particularly important at a time of growing flows involving new financial instruments. UN وشدد بعض المشاركين على ضرورة اعتماد ما يناسب من الأنظمة الاحتياطية في البلدان النامية. ويتسم ذلك بأهمية خاصة في الوقت الذي تتنامى فيه التدفقات التي تستخدم فيها أدوات مالية جديدة.
    We are therefore implementing measures that will help us make this concept take form through the adoption of the necessary legislative measures, institutions and reforms. UN وبالتالي نحن ننفذ التدابير التي من شأنها أن تساعدنا على تجسيد هذا المفهوم من خلال اعتماد ما يلزم من التدابير والمؤسسات التشريعية والإصلاحات.
    As stated by the Ambassador of Brazil at the last plenary meeting, Brazil has always been in favour of the adoption of the so-called O'Sullivan proposal, without prejudice to the consideration of other candidatures in the future. UN ومثلما قال سفير البرازيل في الجلسة العامة السابقة، أيدت البرازيل على الدوام اعتماد ما يسمى بمقترح أوسوليفان، دون المساس بالنظر في ترشيحات أخرى في المستقبل.
    But hysterically and without rest this past weekend, having failed to block our satellite launch, those countries attempted to enforce the adoption of the so-called presidential statement. UN ولكن تلك البلدان حاولت بصورة محمومة وبدون هوادة في عطلة نهاية الأسبوع الماضي، وبعد أن فشلت في عرقلة إطلاقنا للساتل، أن تنفذ اعتماد ما سمي بالبيان الرئاسي.
    4. The Committee notes the adoption of the following legislative and other measures related to the implementation of the Optional Protocol, such as: UN 4- تشير اللجنة إلى اعتماد ما يلي من التدابير التشريعية وغيرها من التدابير المتصلة بتنفيذ البروتوكول الاختياري:
    The Committee, conscious of the practice of adjourning court hearings, often more than once, urges the States parties to introduce the legal provisions necessary to ensure that the court/juvenile judge or other competent body makes a final decision on the charges not later than six months after they have been presented. UN واللجنة، إذ تعي ممارسة تأجيل جلسات المحاكمة (أكثر من مرة في الغالب)، تحث الدول الأطراف على اعتماد ما يلزم من أحكام قانونية لضمان إصدار المحكمة/قاضي الأحداث أو هيئة مختصة أخرى حكماً نهائياً بشأن التهم في غضون فترة أقصاها 6 أشهر بعد تقديم التهم.
    The Committee, conscious of the practice of adjourning court hearings, often more than once, urges the States parties to introduce the legal provisions necessary to ensure that the court/juvenile judge or other competent body makes a final decision on the charges not later than six months after they have been presented. UN واللجنة، إذ تعي ممارسة تأجيل جلسات المحاكمة (أكثر من مرة في الغالب)، تحث الدول الأطراف على اعتماد ما يلزم من أحكام قانونية لضمان إصدار المحكمة/قاضي الأحداث أو هيئة مختصة أخرى حكماً نهائياً بشأن التهم في غضون فترة أقصاها ستة أشهر بعد تقديم التهم.
    In particular, Zimbabwe could benefit from adopting the following legislative and related measures: UN وبصورة خاصة، يمكن لزمبابوي أن تستفيد من اعتماد ما يلي من تدابير تشريعية وتدابير أخرى ذات صلة:
    It does, however, seek to formulate the responsibility of the Secretary-General to advocate, in the appropriate forums, the adoption of what he considers to be the appropriate conditions of service to secure the recruitment and retention of staff possessing the highest standards of efficiency, competence and integrity. UN إلا أنه يستهدف تحديد مسؤولية اﻷمين العام للدعوة، في المحافل الملائمة، إلى اعتماد ما يعتبره شروطا ملائمة للخدمة لكفالة تعيين موظفين يتمتعون بأعلى مستويات الكفاءة والمقدرة والنزاهة، واستبقائهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus